"رجم" - Arabic French dictionary

    رَجَم

    verb

    رَجْم

    noun

    "رجم" - Translation from Arabic to French

    • lapidation
        
    • météorite
        
    • lapider
        
    • lancer des pierres
        
    Ainsi, en Afghanistan, la lapidation est une peine applicable aux femmes selon la loi islamique. UN اذ يمكن، على سبيل المثال، تطبيق رجم المرأة كعقوبة بموجب الشريعة اﻹسلامية في أفغانستان.
    La Rapporteuse spéciale a en outre animé une table ronde sur le thème de la lapidation des femmes. UN كما شاركت كمحاورة في نشاط جانبي تناول مسألة رجم النساء.
    Il est aussi préoccupé par les cas de lapidation de femmes. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء حالات رجم النساء.
    Il lui a dit... qu'il avait trouvé la pierre en randonnant, et pensait que ce pourrait être une météorite lunaire, et il voulait vérifier. Open Subtitles أُمر بأن يقول أنّه... عثر على الصخرة وهو يتنزه، وظن أنّها رجم قمري شائع، وأراد أن يتحقق منها.
    - En mars 1985, une météorite a disparu dans le ciel au nord-ouest de l'Ohio. Open Subtitles هنا في مارس عام 85، رجم سماوي (اختفى في السماء في شمال غرب (أوهايو
    Je ferais lapider votre genre... et ferais traîner leurs corps à travers les rues. Open Subtitles سمعت أن نوعك رجم لحد الموت و جثثهم جرت في الشوارع
    Attirés par le bruit, des écoliers ont commencé à invectiver les soldats par les fenêtres de l'école puis sont descendus dans la rue et se sont mis à leur lancer des pierres. UN ولفتت هذه الجلبة انتباه تلامذة المدرسة الذين صاحوا في الجيش من نوافذ المدرسة، وخرجوا إلى الشارع وبدأوا في رجم الجنود بالحجارة.
    Une personne qui transformerait une soirée pyjama en lapidation. Open Subtitles الشخص الذي يحول حفل مبيت إلى حفل رجم بالحجارة
    Il n'y aura pas de pendaison ni de lapidation pour cette fille. Open Subtitles لن يكون هناك أي شنق او رجم لهذه الفتاة هذا اليوم
    62. Un cas de lapidation a été porté à l'attention du Représentant spécial, celui de Khosrow Ibrahimi, qui se serait produit à Lahijan le 21 novembre ou aux alentours de cette date, selon un quotidien iranien. UN 62- واسترعي انتباه الممثل الخاص إلى حالة رجم تعرض لها خوسرو ابراهيمي في لاهيجان يوم 21 تشرين الثاني/نوفمبر أو قبل ذلك اليوم أو بعده بقليل، استنادا إلى صحيفة يومية إيرانية.
    Le dernier cas de lapidation relaté par la presse remonte à janvier 1990. UN وكانت آخر حالة رجم تحدثت عنها الصحافة تعود إلى شهر كانون الثاني/يناير ٠٩٩١.
    La lapidation en public d'une jeune femme violée, condamnée à mort pour adultère par un tribunal local appliquant la charia, évoquée dans le précédent rapport de l'expert indépendant, continue de hanter les esprits. UN وقد جرى رجم امرأة شابة علناً ادُعي أنها اغتصبت بعد أن حكمت عليها محكمة الشريعة المحلية بالموت بسبب الزنا، وهو ما ورد في التقرير السابق للخبير المستقل، ولا تزال هذه الحادثة كابوساً يلاحق أفكار الناس.
    Selon le récit qu'elle a fait à la Commission l'année précédente, une fille a été forcée d'assister à la lapidation de son père par des membres du Front POLISARIO. UN وأضافت أن هناك طفلة أرغمت على مشاهدة رجم أبيها على يد أعضاء جبهة البوليساريو قبل ترحيلها، كما قالت للجنة في السنة السابقة.
    Les titulaires de mandat relevant des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme ont également exprimé leur préoccupation dans plusieurs communications avec le Gouvernement iranien au sujet de la lapidation des femmes, notamment pour adultère. UN كما أعربت جهات الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان عن قلقها في مراسلات عديدة مع الحكومة الإيرانية بشأن ممارسة رجم المرأة، ولا سيما بسبب الزنا.
    Cependant, la République islamique d'Iran maintient que le châtiment par lapidation des personnes unies par le mariage ayant commis l'adultère a un effet dissuasif et contribue à assurer la solidité des liens familiaux et sociétaux, et que de telles accusations sont nécessairement très difficiles à étayer. UN ومع ذلك، فإن جمهورية إيران الإسلامية تصر على أن عقوبة رجم الأشخاص المتزوجين الذين يرتكبون الزنا تشكل رادعاً يساعد على صيانة الأواصر المتينة للأسرة والمجتمع، وأنه بالنظر إلى طبيعة هذه التهمة، فإنه من الصعب جداً إثباتها.
    Son prochain rapport concernera notamment les pratiques liées au sexe des personnes - et notamment les pratiques traditionnelles telles que les mutilations génitales, ou les cas de châtiment corporel tels que la lapidation des femmes pour cause d'adultère, qui sont des formes de torture ou de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وسوف يركِّز التقرير بالتالي على الممارسات القائمة على جنساني، وخاصة الممارسات التقليدية، مثل تشويه الأعضاء الجنسية وحالات العقاب الجسدي مثل رجم النساء بسبب الزنا، والتي ترقى إلى التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Au même moment, une autre météorite au-dessus de Kentucky. Open Subtitles . . و هنا، في نفس الوقت (رجم سماوي آخر فوق (كينتاكي
    Un météorite à vrai dire. Open Subtitles إنه رجم سماوي في الحقيقة
    Mais à l'époque, là-bas... on se faisait lapider. Open Subtitles ... ثمظهر،في سيراكيوس تلك كانت جريمة رجم
    129. Dans le cadre des cours d'éducation religieuse qui se sont substitués à l'instruction civique, des professeurs auraient enseigné à de très jeunes enfants comment lapider la femme adultère ou comment laver les morts. UN 129- ففي إطار دروس التعليم الديني التي حلت محل دروس التربية المدنية، قيل إن بعض المدرسين كانوا يعلمون صغار الأطفال كيفية رجم الزانية أو كيفية غسل الميت.
    Il semble que l’incident ait éclaté au moment où des colons ont commencé à lancer des pierres sur certains des photographes et à les frapper. UN وأفادت التقارير بأن الحادث بدأ عندما بدأ المستوطنون في رجم وضرب المصورين الذين جاءوا إلى حي أبو سنينة لالتقاط صور للصدامات بين السكان والمستوطنين الذين هاجموا الحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more