"رحبت اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité s'est félicité
        
    • la Commission s'est félicitée
        
    • le Comité a salué
        
    • le Comité a accueilli avec satisfaction
        
    • le Comité se félicite
        
    • Comité a accueilli avec satisfaction le
        
    • la Commission a accueilli favorablement
        
    • la Commission a accueilli avec satisfaction
        
    • Comité s'est félicité de
        
    • le Comité a noté avec satisfaction
        
    • se félicitant
        
    • le Comité a accueilli favorablement
        
    • le Comité s'est réjoui
        
    • la Commission a salué
        
    • la Commission a noté avec satisfaction
        
    le Comité s'est félicité de la possibilité qui lui était donnée d'examiner ce projet de calendrier et de présenter au Conseil, le cas échéant, des recommandations à ce sujet. UN وقد رحبت اللجنة بالفرصة المتاحة لاستعراض مشروع جدول المؤتمرات، ولتقديم توصيات بشأنه إلى المجلس عند الاقتضاء.
    Dans ce cadre, le Comité s'est félicité de toutes les initiatives prises par la République d'Angola qui ont permis d'améliorer significativement le sentiment de sécurité des populations. UN وفي هذا الإطار، رحبت اللجنة بجميع المبادرات التي اتخذتها جمهورية أنغولا وأدت إلى تحسين شعور السكان بالأمن بصورة كبيرة.
    le Comité s'est félicité du climat de paix et de tranquillité qui règne au Congo depuis sa dernière réunion. UN رحبت اللجنة بأجواء السلام والطمأنينة التي أصبحت تسود الكونغو منذ اجتماعها الأخير.
    la Commission s'est félicitée à ce sujet de la nouvelle politique de financement des projets adoptée par le Programme. UN وفي ذلك الصدد، رحبت اللجنة بسياسة التمويل الجديدة للمشاريع التي قدمها البرنامج.
    Dans ce cadre, le Comité a salué la mise en place par les autorités congolaises du Comité national des femmes pour la paix. UN وفي هذا السياق، رحبت اللجنة بإنشاء السلطات الكونغولية للجنة الوطنية للمرأة من أجل السلام.
    A cet égard, le Comité a accueilli avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général pour mettre au point une action concertée des Nations Unies pour l'application de la Déclaration de principes. UN وفي هذا الصدد، رحبت اللجنة بالخطوة التي اتخذها اﻷمين العام في التوصــل إلــى استجابة متناسقة لﻷمم المتحدة لدعم تنفيذ إعلان المبــادئ.
    le Comité s'est félicité du climat de paix et de stabilité qui prévaut en Guinée équatoriale. UN رحبت اللجنة بمناخ السلام والاستقرار الذي يسود غينيا الاستوائية.
    le Comité s'est félicité de la création d'un réseau des parlementaires de l'Afrique centrale en vue de la concrétisation du projet de parlement sous-régional dont le siège est prévu à Malabo. UN رحبت اللجنة بإنشاء شبكة البرلمانيين لوسط أفريقيــا والتي سيكون مقرهـا في مالابو.
    Dans le même temps, le Comité s'est félicité de la proposition de l'État partie de surveiller la situation du requérant après son retour en Turquie et a demandé à l'État partie de le tenir informé de cette situation. UN وفي الوقت نفسه رحبت اللجنة بعرض الدولة الطرف بمراقبة وضع الشاكي بعد عودته إلى تركيا، وتطلب منها تعريف اللجنة بوضعه.
    le Comité s'est félicité des progrès enregistrés dans l'évolution de la situation au Burundi, notamment : UN 10 - رحبت اللجنة بأوجه التقدم المحرز في تطور الحالة في بوروندي، المتمثلة خاصة ما يلي:
    A cet égard, le Comité s'est félicité des efforts déployés par divers pays donneurs pour allonger la durée de leur schéma. UN وفي هذا الصدد رحبت اللجنة بجهود مختلف البلدان المانحة لوضع مخططاتها على أساس أطول أجلا.
    le Comité s'est félicité de ces paiements réguliers, estimant qu'ils étaient le signe que le pays était déterminé à résorber son arriéré. UN وقد رحبت اللجنة بهذه المدفوعات المنتظمة، مما يثبت التزام جزر القمر بتخفيض ما عليها من متأخرات.
    Dans ce contexte, la Commission s'est félicitée de l'aboutissement du processus d'Ottawa. UN وفي هذا الصدد، رحبت اللجنة بالاختتام الناجح لعملية أوتاوا.
    la Commission s'est félicitée de l'attention spéciale que le Représentant a accordée, tout au long de son mandat, aux besoins particuliers des femmes et des enfants déplacés en matière d'assistance, de protection et de développement et l'a invité à continuer d'en souligner l'importance. UN وقد رحبت اللجنة بما أولاه الممثل خلال فترة ولايته من اهتمام محدد للاحتياجات الخاصة للمشردين داخلياً من النساء والأطفال من المساعدة والحماية والتنمية، وشجعته على مواصلة توجيه النظر إلى هذه الاحتياجات.
    le Comité a salué ces accords et est résolu à continuer de soutenir le peuple palestinien et ses dirigeants au cours de la période de transition. UN وقـــد رحبت اللجنة بهذه الاتفاقات وهي عاقدة العزم على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني وقيادته خلال الفترة الانتقالية.
    En ce qui concerne la situation en République centrafricaine, le Comité a accueilli avec satisfaction le rétablissement de la paix dans la République et, en particulier, l'établissement d'une démocratie participative comme en témoigne la participation au Gouvernement de représentants de diverses formations politiques. UN وبشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، رحبت اللجنة بعودة السلام في البلد، لا سيما تأسيس الديمقراطية القائمة على المشاركة التي تميزت بتشكيل حكومة يشترك فيها ممثلون لمختلف الأحزاب السياسية.
    le Comité se félicite de la décision du Gouvernement de l’Afrique du Sud de participer aux travaux du Comité en qualité d’observateur. UN رحبت اللجنة بقرار حكومة جنوب أفريقيا بالمشاركة في اللجنة كمراقب.
    11. À l'issue du débat, la Commission a accueilli favorablement la proposition tendant à entreprendre des études sur ces trois sujets. UN 11 - وبعد المناقشة، رحبت اللجنة بالاقتراح الداعي إلى القيام بدراسات تتناول المواضيع الثلاثة.
    la Commission a accueilli avec satisfaction l'augmentation des contributions destinées au fonds d'affectation spéciale ainsi que le relèvement de l'indemnité journalière de subsistance. UN وقد رحبت اللجنة بزيادة في المساهمات إلى الصندوق الاستئماني، وبالزيادة التي طرأت على مبلغ بدل الإقامة اليومي.
    le Comité a noté avec satisfaction que de nombreux États ont incorporé dans leur droit interne la Convention ou ses principes. UN وقد رحبت اللجنة بإدراج الاتفاقية أو مبادئها العامة في القوانين المحلية للعديد من الدول.
    Tout en se félicitant de la création de mécanismes nationaux pour la prévention de la torture, le Comité s'est déclaré fermement favorable à la création d'un mécanisme international qui pourrait se rendre dans les lieux de détention et s'appliquerait de la même manière à tous les États. UN وفيما رحبت اللجنة بإنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب، أعربت عن تأييدها لإنشاء آلية دولية من شأنها أن تؤدي زيارات إلى أماكن الاحتجاز وتطبق على الدول كافة بالتساوي.
    Dans ce cadre, le Comité a accueilli favorablement les mesures d'ordre normatif et pratique prises par les autorités congolaises. UN وفي هذا الإطار، رحبت اللجنة بما اتخذته السلطات الكونغولية من تدابير معيارية وعملية.
    S'agissant du processus de réconciliation nationale, le Comité s'est réjoui de la poursuite de la politique de la main tendue pratiquée par le Président Idriss Déby Itno. UN وفيما يتعلق بعملية المصالحة الوطنية، رحبت اللجنة بمواصلة سياسة اليد الممدودة التي يتبعها الرئيس إدريس ديبي إتنو.
    la Commission a salué l'action engagée par le Gouvernement pour réaliser le programme global de réforme du secteur de la sécurité et améliorer le professionnalisme et les capacités des services de sécurité. UN 6 - رحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة في تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني وتحسين الكفاءة المهنية للوكالات المعنية بالأمن وقدراتها.
    229. S’agissant des dispositions du droit international privé figurant dans le projet de convention, la Commission a noté avec satisfaction qu’une réunion d’experts avait été organisée par la Conférence de La Haye de droit international privé en coopération avec le Secrétariat de la Commission. UN ٩٢٢ - وفيما يتعلق بأحكام القانون الدولي الخاص الواردة في مشروع الاتفاقية، رحبت اللجنة بقيام مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص بالتعاون مع أمانة اللجنة بعقد اجتماع خبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more