14. les délégations se sont félicitées des efforts déployés pour associer les représentants des pays concernés à la présentation des programmes au Comité. | UN | ١٤ - رحبت الوفود بالجهود الرامية الى إدراج مسألة اشتراك ممثلي البلدان المعنية في عمليات عرض البرامج القطرية على اللجنة. |
471. les délégations se sont félicitées du rapport et de la collaboration accrue et plus soutenue avec l'UNESCO. | UN | ١٧٤ - وقد رحبت الوفود التي خاطبت المجلس التنفيذي بالتقرير بالدلائل على وجود تعاون متعاظم وأكثر تركيزا مع اليونسكو. |
les délégations se félicitent de cette pratique et ont indiqué qu'elles souhaitent qu'elle soit maintenue. | UN | وقد رحبت الوفود بهذه الممارسة وأبدت رغبتها في استمرارها. |
12. Les délégations ont accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétaire général et ont pris note des mesures prises et des mesures prévues. | UN | ٢١ - رحبت الوفود بتقرير اﻷمين العام وأحاطت علما بالاجراءات المتخذة والمزمع اتخاذها. |
41. De façon générale, les délégations ont accueilli favorablement la proposition du Président, plusieurs d'entre elles indiquant qu'elle répondait aux principales préoccupations des délégations membres du Conseil. | UN | ٤١ - وعلى الجملة، رحبت الوفود بمقترح الرئيس، في حين أشار بعضها الى أنها تمس الشواغل الرئيسية التي تهم الوفود اﻷعضاء في المجلس. |
Les membres des délégations ont souhaité la bienvenue à Maged Abdelaziz et l'ont félicité de sa nomination au poste de conseiller spécial pour l'Afrique. | UN | 3 - رحبت الوفود بالسيد ماجد عبد العزيز وهنأته على تعيينه مستشارا خاصا لشؤون أفريقيا. |
À cet égard, les délégations ont salué la résolution 2139 du Conseil de sécurité de l'ONU et ont lancé un appel en faveur de sa mise en œuvre rapide et intégrale. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت الوفود بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 2139 وحثت على تنفيذه فوراً وبالكامل. |
En ce qui concerne le contrôle et l'évaluation, des délégations se sont félicitées de ce que l'on tire parti des enseignements de l'expérience pour la présentation des programmes de pays. | UN | وفيما يتصل بالرصد والتقييم، رحبت الوفود بإدراج الدروس المستفادة في عروض البرامج القطرية. |
les délégations ont favorablement accueilli la décision prise par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/141 de maintenir le Processus pendant trois nouvelles années. | UN | 30 - رحبت الوفود بقرار الجمعية العامة 57/141 الذي مدد فترة العملية التشاورية لثلاث سنوات أخرى. |
Les six délégations ont constaté avec satisfaction que l'on allait vers la réalisation des objectifs énoncés au titre du principe 7 et ont encouragé l'Administrateur à évaluer systématiquement les CCP. | UN | وقد رحبت الوفود الستة بهذا الاتجاه نحو تحقيق المبدأ التوجيهي رقم ٧، وشجعت مدير البرنامج على جعل عمليات تقييم أطر التعاون القطري ممارسة نموذجية. |
49. les délégations se sont félicitées de la déclaration de la Directrice exécutive. | UN | ٤٩ - وقد رحبت الوفود بالبيان الذي أدلت به المديرة التنفيذية. |
49. les délégations se sont félicitées de la déclaration de la Directrice exécutive. | UN | ٤٩ - وقد رحبت الوفود بالبيان الذي أدلت به المديرة التنفيذية. |
les délégations se sont félicitées de l'importance accordée à la protection des droits de l'homme dans le cadre de l'examen du sujet par la CDI. | UN | 31 - رحبت الوفود بالتشديد على حماية حقوق الإنسان في معرض نظر اللجنة في الموضوع. |
les délégations se félicitent des initiatives prises dans le sens d'un plan d'action pluriannuel et demandent que des détails supplémentaires soient présentés à la prochaine réunion du Comité permanent. | UN | كما رحبت الوفود بمبادرات خطة عمل على مدى بضعة أعوام وطلبت عرض تفاصيل إضافية خلال الاجتماع المقبل للجنة الدائمة. |
les délégations se félicitent du partenariat étroit entre le HCR et la société civile au sud de l'Amérique du Sud ainsi que des programmes de réinstallation récemment lancés. | UN | وكما رحبت الوفود بالشراكة بين المفوضية والمجتمع المدني في جنوب أمريكا الجنوبية، وببرنامج إعادة التوطين الذي بوشر مؤخراً. |
12. Les délégations ont accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétaire général et ont pris note des mesures prises et des mesures prévues. | UN | ٢١ - رحبت الوفود بتقرير اﻷمين العام وأحاطت علما بالاجراءات المتخذة والمزمع اتخاذها. |
Les délégations ont accueilli avec satisfaction l'adoption par la CDI, en première lecture, du projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités. | UN | 1 - رحبت الوفود بإتمام اللجنة للقراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات. |
les délégations ont accueilli favorablement le troisième rapport du Rapporteur spécial sur le sujet ainsi que le projet d'articles et les commentaires adoptés par la Commission à sa cinquante-septième session. | UN | 74 - رحبت الوفود بالتقرير الثالث للمقرر الخاص عن الموضوع، وكذا بمشاريع المواد والشروح التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابعة والخمسين. |
Les membres des délégations ont souhaité la bienvenue à Maged Abdelaziz et l'ont félicité de sa nomination au poste de conseiller spécial pour l'Afrique. | UN | 468 - رحبت الوفود بالسيد ماجد عبد العزيز وهنأته على تعيينه مستشارا خاصا لشؤون أفريقيا. |
G. Les traités dans le temps Les délégations ont salué le travail accompli au cours de la soixante-deuxième session de la Commission par le Groupe d'étude sur les traités dans le temps. | UN | 104 - رحبت الوفود بما أنجزه الفريق الدراسي المعني بموضوع المعاهدات عبر الزمن من عمل، خلال الدورة الثانية والستين للجنة. |
En ce qui concerne le contrôle et l'évaluation, des délégations se sont félicitées de ce que l'on tire parti des enseignements de l'expérience pour la présentation des programmes de pays. | UN | وفيما يتصل بالرصد والتقييم، رحبت الوفود بإدراج الدروس المستفادة في عروض البرامج القطرية. |
les délégations ont favorablement accueilli le rapport, dont elles ont approuvé dans l'ensemble les conclusions. | UN | 23 - رحبت الوفود بالتقرير وأعربت عن موافقتها بشكل عام على استنتاجاته. |
Les six délégations ont constaté avec satisfaction que l'on allait vers la réalisation des objectifs énoncés au titre du principe 7 et ont encouragé l'Administrateur à évaluer systématiquement les CCP. | UN | وقد رحبت الوفود الستة بهذا الاتجاه نحو تحقيق المبدأ التوجيهي رقم ٧، وشجعت مدير البرنامج على جعل عمليات تقييم أطر التعاون القطري ممارسة نموذجية. |
49. les délégations saluent le rapport intérimaire oral sur les activités en faveur des femmes réfugiées et l'intégration des questions relatives à l'appartenance sexuelle, et félicitent le HCR pour ses efforts en vue d'intégrer les questions relatives aux femmes réfugiées et à l'appartenance sexuelle dans ses programmes. | UN | ٩٤- رحبت الوفود بالتقرير المرحلي الشفوي بشأن اﻷنشطة المتعلقة باللاجئات وتنظيم معاملة الجنسين، وأثنت على جهود المفوضية من أجل إدماج اللاجئات وتنظيم معاملة الجنسين في برامجها. |
Les mesures déjà prises par la CNUCED pour appliquer l'Accord d'Accra, notamment la création d'un comité directeur chargé de superviser la mise en œuvre de l'accord, et le regroupement de fonds thématiques d'affectation spéciale, ont été saluées par les délégations. | UN | كما رحبت الوفود بالجهود التي بذلها الأونكتاد بالفعل لتنفيذ اتفاق أكرا، بما في ذلك من خلال إنشاء لجنة توجيهية للإشراف على الصناديق الاستئمانية وجمعها. |
les délégations ont approuvé le libellé du projet de conclusion 2. | UN | 6 - رحبت الوفود بصيغة مشروع الاستنتاج 2. |
S'agissant des ressources, les délégations se sont réjouies de la tendance à la hausse des ressources ordinaires. | UN | 7 - وفيما يتعلق بالموارد، رحبت الوفود بالاتجاه التصاعدي في الموارد العادية. |
PNUD Les délégations ont accueilli avec intérêt le rapport détaillé et ont apprécié l'ampleur des travaux entrepris. | UN | 76 - رحبت الوفود بالتقرير الشامل وأثنت على ارتفاع معدلات الأعمال المنجزة. |