"رحلتنا" - Translation from Arabic to French

    • notre voyage
        
    • notre vol
        
    • Notre avion
        
    • route
        
    • le voyage
        
    • trajet
        
    • du voyage
        
    • notre séjour
        
    • notre chemin
        
    • notre parcours
        
    • notre périple
        
    • notre cheminement
        
    Cet important rassemblement n'est pas la fin, mais le début de notre voyage. UN إن هذا التجمع البالغ الأهمية لا يمثل النهاية بل هو بداية رحلتنا.
    J'entends, chaque jour, des hommes comme vous, qui voudraient faire croire que notre voyage vers la Vérité nous libérera. Open Subtitles عقلآني، أيها المحقق وأسمع، يوميًا، رجالًا مثلك يريدون من الإيمان بأن رحلتنا لمعرفة الحقيقة ستحررنا
    Maintenant nous avons le reste du budget du bal pour payer notre voyage d'hiver au ski. Open Subtitles الآن ستحصل على باقي ميزانية الحفل الراقص لندفع ثمن رحلتنا للتزلج في الشتاء
    Je pensais que notre vol était à 8h du matin. Open Subtitles مرحباً. إعتقدتُ أنّ رحلتنا في الساعة الثامنة صباحاً.
    notre voyage vers la frontière débute ce soir, à minuit. Open Subtitles سنبدأ رحلتنا إلى الحدود الليلة. عند منتصف الليل.
    Qu'est-ce que tu dirais de remonter en voiture et de continuer notre voyage ? Open Subtitles حسنا , مالذي تقولين نعود الى السيارة ونستمر في رحلتنا ؟
    En ce moment, ma banque est en train de régler le problème, mais... en attendant... il va nous falloir de l'argent pour notre voyage de noces. Open Subtitles وأنا واثق أن المصرف سيقوم بإعادة الأمور إلى نصابها ولكن حتى ذلك الوقت نحن بحاجة إلى بعض النقود من أجل رحلتنا
    cela s'avéra être un obstacle majeur pour quelqu'un que nous rencontrerons dans notre voyage. Open Subtitles سيُثبت على أن هذا عائق رئيسي لشخص سنقابله لاحقا في رحلتنا
    < < Chers concitoyens, mon principal objectif pour cette deuxième étape de notre voyage commun concerne un droit fondamental - le droit à l'alimentation. UN " أيها الأخوة السيراليونيون، هدفي الشخصي الرئيسي في المرحلة الثانية من رحلتنا معا يتركز على حق أساسي هو الحق في الغذاء.
    Que Dieu veille sur notre voyage. UN وندعو الله أن يقف إلى جانبنا خلال رحلتنا.
    Alors que nous abordons notre voyage dans le nouveau millénaire, l'espoir et l'aspiration qui sont les nôtres devraient nous permettre de surmonter les défis. UN وإذ نستهل رحلتنا في الألفية الجديدة ينبغي أن نتحلى بالأمل والتطلع في سعينا للتغلب على التحديات.
    Finalement, je voudrais souligner notre responsabilité collective en ce qui concerne la paix et la sécurité sur la planète. Je voudrais exprimer notre certitude que le Sommet du millénaire fournira des bases solides à notre voyage dans le XXIe siècle. UN وأخيرا أود التأكيد على مسؤوليتنا الجماعية عن السلام والأمن في ربوع كوكبنا، والإعراب عن ثقتنا في أن تكون نتائج مؤتمر قمة الألفية أساسا يعول عليه في رحلتنا إلى قلب القرن الحادي والعشرين.
    Une fois l'architecture du calendrier en matière de développement et les moyens de sa mise en œuvre décidés, nous avons commencé notre voyage vers les objectifs qui nous tiennent à cœur. UN وبعد اتخاذ قرار بشأن هيكل جدول أعمال التنمية وسبل تنفيذه، بدأنا رحلتنا صوب تحقيق الأهداف المرجوة.
    Il faut accorder une attention spécifique et un traitement spécial à leurs graves préoccupations. Ils doivent nous suivre dans notre voyage sur la route de la prospérité. UN بل يتعين إيلاء اهتمام وعناية خاصين بالشواغل الجدية لهذه البلدان التي يجب أن ترافقنا في رحلتنا على طريق الرخاء.
    Enfin, j'espère que, tout au long de notre voyage, la sagesse du Créateur continuera de prévaloir. UN وختاما، أرجو أن تسود حكمة الباري ونحن نواصل رحلتنا.
    Mais, la main dans la main avec la communauté internationale, nous pouvons poursuivre notre voyage dans le nouveau millénaire avec plus d'espoir et de meilleures chances. UN ولكننا، جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي، يمكننا أن نواصل جميعا رحلتنا إلى اﻷلفية المقبلة بمزيد من اﻷمل، وبآفاق أفضل.
    On a encore beaucoup de temps - avant notre vol. Open Subtitles بسبب ان لدينا الكثير من الوقت قبل رحلتنا.
    Il a convaincu le Q.G. qu'il pourrait interroger Quinn ici dans Notre avion pendant qu'on se dirige vers Bethesda. Open Subtitles لقد أقنع مركز القيادة أنه يُمكنه إستجواب (كوين) هنا على طائرتنا أثناء رحلتنا إلى "بيثيسدا".
    La commémoration, l'an dernier, du cinquantième anniversaire des Nations Unies a été une étape importante sur notre route. UN وكان الاحتفال في العام الماضي بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة معلما هاما على طريق رحلتنا.
    le voyage a commencé en 1967. Cependant, après notre longue randonnée, nous sommes arrivés à une étape qui marque le point de départ d'un autre long voyage. UN لقد بدأت الرحلة في عام ١٩٦٧، ومع ذلك، بعد رحلتنا الطويلة، وصلنا إلى نقطة يجب علينا اﻵن أن نبدأ منها رحلة طويلة أخرى.
    Astor et Cody se sont battus pendant tout le trajet. Open Subtitles آستور وكودي كانا يتشاجران طوال رحلتنا إلى هنا
    Avec cet appareil, je vais pouvoir estimer la durée du voyage. Open Subtitles المسار والجهاز معًا قد مكناني من تقدير طول رحلتنا
    Peu importe, c'est le 5ème jour de notre séjour ici. Open Subtitles على اي حال ، انه اليوم الخامس على رحلتنا هنا
    Faisons en sorte que ces paroles nous inspirent dans notre chemin vers la paix. UN فلتكن هذه الكلمات ملهمة لنا في رحلتنا صوب السلام.
    Bien que notre parcours ait été long et douloureux, d'immenses progrès ont été accomplis au cours de ce siècle fatidique. UN وبالرغم من أن رحلتنا كانت طويلة ومؤلمة، فقد اتخذت خطوات رئيسية خلال هذا القرن المشؤوم.
    Nous, le peuple afghan, avons entamé notre périple vers la stabilité et la démocratie il y a près de trois ans. UN ونحن، أبناء أفغانستان، بدأنا رحلتنا إلى الاستقرار والديمقراطية قبل حوالي ثلاث سنوات.
    Ce sont les jeunes indonésiens qui ont façonné notre identité nationale et qui, à la fin des années 90, ont commencé notre cheminement vers la démocratie et la transformation politique. UN كان شباب إندونيسيا هم من شكل هويتنا الوطنية، وفي أواخر التسعينات، شرعوا في رحلتنا صوب الديمقراطية والتحول السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more