Ces conditions étaient réunies - ce n'était pas la première fois que l'auteur subissait une césarienne, et son utérus était en très mauvais état. | UN | وكانت هذه الظروف قائمة، حيث أن هذه لم تكن تلك الجراحة القيصرية الأولى لمقدمة البلاغ، وكانت حالة رحمها سيئة للغاية. |
Je suis la seule à avoir un être humain qui grandit dans son utérus et à devoir me le faire enlever par un étranger dans 6 mois. | Open Subtitles | هُناك واحد منا فقط ينمو إنسانا في رحمها ويجب عليها أن تخُرجه للخارج عن طريق شخص غريب في غضون 6 أشهر |
Est-ce que le Cardinal acceptera mon opinion... sur le fait que chaque femme doit garder le contrôle de son utérus ? | Open Subtitles | هل سيكون الكاردينال موافق بشأن اعتقادي أن كل إمرأة يجب أن تحتفظ بالسيطرة على ما يحدث في رحمها ؟ |
Elle m'a dit que sa doula lui avait dit que si elle trouvait le bon, que ça canaliserai l'énergie positive dans son ventre et rendrait l'accouchement indolore. | Open Subtitles | قالت لي دوالا لها أن أخبرها أنه إذا وجدت الحق واحد، أنه سوف قناة الطاقة الإيجابية في رحمها |
Que Dieu ait son âme. | Open Subtitles | تماما مثلما كانت تحب امك من قبل رحمها الله. |
Et n'insulte pas son vagin. | Open Subtitles | كن لطيفاً مع رحمها |
Que son âme repose en paix. | Open Subtitles | رحمها الله. |
- Le fœtus est implanté hors de son utérus, quelque part dans son abdomen. | Open Subtitles | ــ الجنين متواجد خارج رحمها في مكان ما في بطنها |
Pour m'assurer qu'elle ne pousse pas prématurément... et fatigue ainsi son utérus. | Open Subtitles | لأتأكد أنها لا تدفع الطفل مبكراً فتؤذي رحمها |
Une autre victime nommée Annie Chapman a aussi eu sa gorge tranchée et son utérus retiré par un assaillant inconnu." | Open Subtitles | ضحية اخرى كان اسمها آني شابمان تم ذبحها و استئصال رحمها من مجرم مجهول |
C'était le seul plat que ma mère savait cuisiner, et quand j'en mange, je me sens aussi fort que lorsque j'étais dans son utérus. | Open Subtitles | لقد كان هذا هو الطبق الوحيد الذي كانت تطبخه امي وعندما اكله اشعر كأنني رجعت الي رحمها مجددا |
Avez-vous vérifié la croissance de son utérus par palpitation ? | Open Subtitles | هل فحصت نمو رحمها عن طريق الخفقان ؟ |
son utérus produit actuellement une paroi riche en nutriments pour accueillir et protéger le jeune foetus. | Open Subtitles | وحالياً, يقوم رحمها بإنشاء غشاء مليء بالمغذيات ليحتوي ويحمي الجنين اليافع |
L'idée d'un gosse m'enchante pas. son utérus est usagé, quoi. | Open Subtitles | فكرة الحضي بطفل لا تستهويني يعطيك انطباع أن رحمها مُستعمل |
A chaque souffle, elle donne de l'air à cette abomination dans son ventre. | Open Subtitles | مع كل نفس , تُعطى الهواء لذلك العمل البغيض داخل رحمها |
Pourquoi t'écoutes de la merde pareille ? Ma mère dit que j'était déjà dans son ventre quand elle était en Russie. | Open Subtitles | قالت أمي انني بدأت في رحمها في روسيا لذا انا روسي |
Sa bouche fut scellée, son ventre, maudit. | Open Subtitles | تم ختم فمها ونزلت لعنة على رحمها. |
Je suis certain que votre mère, Dieu ait son âme, aurait donné son approbation. | Open Subtitles | وأنا واثق بأن والدتك، رحمها الله ، كانت لتوافق |
Quand ma mère avait son lupus, que Dieu ait son âme, je l'ai soignée 24 heures sur 24. | Open Subtitles | حينما عانت والدتي من داء "الذئبة"، رحمها الله اعتنيتُ بتلك المرأة على مدار الساعة |
Elle est toute seule depuis la mort de sa sœur, Dieu ait son âme. | Open Subtitles | لقدأتتبنفسهامنذ وفاةأختها، رحمها الله. |
Et les traces de cocaïne dans son vagin ? | Open Subtitles | وماذا عن اثار الكوكايين على رحمها ؟ |
Que son âme repose en paix. | Open Subtitles | رحمها الله. |
Les camps de réfugiés construits dans les pays arabes ont donné naissance à davantage de réfugiés palestiniens. | UN | أما مخيمات اللاجئين في البلدان العربية فقد خرج من رحمها المزيد من اللاجئين الفلسطينيين. |