"رحيله" - Translation from Arabic to French

    • son départ
        
    • partir
        
    • est parti
        
    • son absence
        
    • le départ
        
    • quitter
        
    • soit parti
        
    • sa disparition
        
    • sa mort
        
    • il parte
        
    • en aille
        
    • départ de
        
    • son décès
        
    • qu'il l'a quitté
        
    Il fait observer que le passeport du requérant a été renouvelé peu avant son départ, ce qui indique fortement qu'il n'intéressait pas les autorités. UN وتلاحظ أن جواز سفر صاحب الشكوى قد جُدّد قبل رحيله بفترة قصيرة مما يدل جليا على أنه لم يكن محل اهتمام السلطات.
    Le compagnon du requérant a également été obligé de quitter le Bangladesh peu après son départ. UN وأُجبر خدنُ صاحب الشكوى بدوره على مغادرة بنغلاديش بعد فترة وجيزة من رحيله.
    Avant son départ, le Chef de la Division électorale a présenté un rapport sur les progrès accomplis. UN وقام كبير موظفي شؤون الانتخابات التابع للبعثة قبل رحيله بتقديم تقرير عن التقدم الذي لوحظ في الميدان الانتخابي.
    On n'a aucune idée de quand il va partir. Open Subtitles ونستطيع المُغادرة ؟ ليست لدينا فكرة عن وقت رحيله
    La police chypriote est intervenue de manière décisive dans le stade et a protégé l'équipe turque jusqu'à son départ. UN وقد تدخلت الشرطة القبرصية بشكل حاسم في الملعب ووفرت الحماية للفريق إلى أن حان وقت رحيله.
    Après son départ de République arabe syrienne, des membres du service de sécurité se sont rendus fréquemment dans sa famille, à Al-Jazire, demandant à le voir. UN وبعد رحيله من الجمهورية العربية السورية، زار أفراد من دائرة الأمن عائلته في الجزيرة بشكل منتظم سائلين عنه.
    Elle lui a expliqué que son père avait été arrêté après son départ du pays et qu'il avait été interrogé et battu pour qu'il révèle où l'auteur était parti. UN وأخبرته بأن والده اعتقل بعد رحيله من البلد، وتم استجوابه وضربه في محاولة لجعله يكشف عن مكان مقدم البلاغ.
    Après son départ, les militaires auraient perquisitionné son domicile. UN ويزعم أن العسكريين قد أتوا إلى منزله عقب رحيله.
    Selon lui, sa famille aurait été menacée par des membres de la Ligue Awami après son départ. UN وادعى أن أسرته تعرضت للتهديد من قبل أعضاء رابطة عوامي بعد رحيله.
    Le Gouverneur était basé à Aru et avait reporté son départ pour Bunia. UN ويذكر أن الحاكم كان يتخذ من أرو مقرا له وكان يرجئ رحيله إلى بونيا.
    Il avait ajouté que son père avait eu des problèmes lorsqu’il avait voulu obtenir un extrait de naissance après son départ. UN وقال أيضا إن والده قد تعرض لمشاكل عندما حاول استخراج وثيقة من سجل المواليد بعد رحيله.
    Cela justifie ses vingt ans d'efforts au service du Comité, tout en lui faisant toucher du doigt la réalité de son départ et la disparition de liens personnels auxquels il tenait profondément. UN لكن هذه اﻹشادة أشعرته بواقع رحيله وبانفصام روابط يعزها ويجلها.
    Vous conviendrez tous avec moi que l'empreinte qu'il laissera sur la Conférence restera vivace longtemps après son départ. UN وأنا واثق من أنكم تتفقون معي جميعا على أن البصمة التي تركها السفير إيريرا في هذا المؤتمر سيُشعَر بها طويلا بعد رحيله.
    J'adresse en même temps les meilleurs voeux de ma délégation à l'ambassadeur Selebi, de l'Afrique du Sud, à l'occasion de son départ de Genève. UN وفي الوقت ذاته أتوجه بأطيب تمنيات وفد بلدي نحو السفير سلبي، من جنوب أفريقيا بمناسبة رحيله عن جنيف.
    Il m'a mise au lit et m'a bordée avant de partir, m'a chanté une chanson et m'a embrassé les paupières. Open Subtitles كان يضعني في الفراش قبل رحيله, ويغني لي, ويقبل جفني لكي أنام.
    À quoi Il ressemble, qui Il connaît, pourquoi Il est parti... Open Subtitles كيف يبدو، ومن على صلة به أو سبب رحيله
    Je peux vous dire une chose... s'il a bien écrit ça, alors il a vu des choses intéressantes pendant son absence. Open Subtitles إذا كان قد كتب هذا فقد كان لديه ما يهتم به منذ رحيله
    Quatre jours plus tard, sa femme, restée en Algérie, s'est vu confisquer son passeport et pendant l'année qui a suivi le départ du requérant, elle a reçu régulièrement la visite d'individus en civil qui auraient été à la recherche de son mari et l'auraient menacée. UN وبعد أربعة أيام، صادرت السلطات الجزائرية جواز زوجته وكانت تتلقى لمدة سنة بعد رحيله زيارات منتظمة من أشخاص يرتدون زياً مدنياً يُدَّعى أنهم يهددونها في إطار بحثهم عن صاحب الشكوى.
    Elle est contente qu'il soit parti, que Ricky ait disparu. Open Subtitles إنها سعيدة رحيله. وقالت إنها سعيدة ريكي اختفى.
    sa disparition constitue donc une grande perte pour notre groupe. UN ولهذا فإن رحيله كان خسارة فادحة لمجموعتنا.
    Le travail d'un chercheur reste pertinent après sa mort. Et d'une certaine manière, Open Subtitles ولكن بحوث العالم تستمر بالتحدث لفترة طويلة بعد رحيله
    Oui... mais il m'a aidé à voir la vérité avant qu'il parte. Open Subtitles -أجل لكنّه ساعدني على رؤية الحقيقة قبل رحيله
    Ce qui importe maintenant c'est que le pauvre garçon connaisse un peu de paix et de joie avant qu'il ne s'en aille. Open Subtitles مايهم الآن هو أن يحظى الفتى المسكين ببعض الأمان والسعادة قبل رحيله
    Comme beaucoup l'ont noté lors de son décès en 1995, c'était un grand homme, animé d'une vision singulière et qui avait un grand coeur. UN وكما ذكر كثيرون بمناسبة رحيله عام ١٩٩٥، فإنه كان رجلا عظيما له رؤية فريدة وقلب كبير.
    Même si la situation générale a changé dans le pays depuis qu'il l'a quitté en 1994, la situation des Kurdes ayant des activités politiques reste difficile. UN وحتى وإن كان الوضع العام في البلد قد تغير منذ رحيله عام 1994، فإن وضع الأكراد الناشطين سياسياً لا يزال صعبا().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more