"رحَّبت" - Translation from Arabic to French

    • s'est félicité
        
    • a accueilli avec satisfaction
        
    • se sont félicités
        
    • s'est félicitée
        
    • souhaité la bienvenue
        
    • ont accueilli favorablement
        
    • bienvenue aux représentants de
        
    Le Panama s'est félicité de l'introduction dans les programmes scolaires d'enseignements relatifs aux droits de l'homme, notamment à l'égalité entre hommes et femmes. UN كما رحَّبت بإدراج مواضيع حقوق الإنسان في المناهج المدرسية، بما فيها موضوع المساواة بين الجنسين.
    10. Le Sous-Comité s'est félicité de l'élection d'Ulrich Huth comme Président pour un mandat de deux ans à partir de 2010. UN 10- رحَّبت اللجنة الفرعية بانتخاب أولريخ هوت رئيسا لها لمدة سنتين، ابتداء من عام 2010.
    382. L'Algérie a accueilli avec satisfaction l'engagement du Malawi en faveur de la promotion et du respect des droits de l'homme. UN 382- رحَّبت الجزائر بالتزام ملاوي بتعزيز واحترام حقوق الإنسان.
    À cet égard, les États parties se sont félicités des récentes ratifications du Traité de Pelindaba et du Programme d'action adopté par la Commission de la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est pour améliorer l'application du Traité de Bangkok. UN وفي هذا الصدد، رحَّبت الدول الأطراف بالتصديقات الأخيرة على معاهدة بيليندابا وخطة العمل التي أقرتها لجنة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا من أجل تعزيز تنفيذ معاهدة بانكوك.
    La Présidence s'est félicitée de la récente ratification du Traité par la Guinée-Bissau et l'Iraq, qui avait porté le nombre d'États ratifiants à 161. UN وقد رحَّبت الهيئة الرئاسية بتصديق العراق وغينيا - بيساو مؤخّرا على المعاهدة، بحيث أصبح عدد الدول المصدِّقة 161 دولة.
    Il a également souhaité la bienvenue au Réseau interislamique sur les sciences et les technologies spatiales, dernière organisation internationale à avoir obtenu le statut d'observateur permanent auprès du Comité. UN كما رحَّبت بالشبكة الإسلامية المشتركة لعلوم وتكنولوجيا الفضاء كأحدث مراقب دائم لدى اللجنة.
    21. Le SBSTA et le SBI ont accueilli favorablement l'élection de M. Arthur Rolle (Bahamas) en qualité de Président du GETT et de M. Wilson en qualité de Vice-Président du GETT pour 2009. UN 21- رحَّبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ بانتخاب السيد آرثر رول (جزر البهاما) رئيساً لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا (فريق الخبراء) لعام 2009 والسيد ويلسون
    2. La Présidente du SBI, Mme Daniela Stoycheva (Bulgarie), a ouvert la session et a souhaité la bienvenue aux représentants de toutes les Parties et aux observateurs. UN 2- وافتتحت الدورة رئيسة الهيئة الفرعية للتنفيذ، السيدة دانييلا ستويتشيفا (بلغاريا)، التي رحَّبت بجميع الأطراف والمراقبين.
    Les opinions des organismes ont été regroupées en fonction des contributions apportées par les organisations membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS), qui s'est félicité de l'examen d'ensemble de la gestion des risques. UN وجرى توحيد آراء المنظومة بناء على إسهامات المؤسسات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، التي رحَّبت بالاستعراض الشامل لإدارة المخاطر.
    36. À sa soixante-septième session, le Comité s'est félicité de la volonté affirmée par la HautCommissaire aux droits de l'homme d'améliorer la situation en ce qui concerne le personnel, évoquée dans le dernier rapport annuel. UN 36- رحَّبت اللجنة، في دورتها السابعة والستين، بإعلان مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الالتزام بتحسين حالة الموارد من الموظفين التي سبقت الإشارة إليها في التقرير السنوي الأخير.
    Le Gouvernement s'est félicité de l'apport de la Commission et continuera à envisager l'établissement d'un programme d'action national pour les droits de l'homme en 2006. Cependant, aucune décision de fond ne sera prise avant la soumission du présent rapport. UN 27 - وقد رحَّبت الحكومة بمساهمة الهيئة ولسوف تواصل النظر في وضع خطة عمل الحكومة لحقوق الإنسان خلال عام 2006 وإن كان لا يتوقع صدور قرارات موضوعية قبل تقديم هذا التقرير.
    59. À sa vingtcinquième session, le SBI s'est félicité des progrès accomplis par les Parties en ce qui concerne l'exécution des activités liées à l'application de l'article 6 de la Convention. UN 59- رحَّبت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الخامسة والعشرين، بالتقدم الذي أحرزته الأطراف في تنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالمادة 6 من الاتفاقية.
    3. Composition du Comité 384. Le Comité s'est félicité de la demande d'admission présentée par le Luxembourg (voir A/AC.105/2014/CRP.3). UN 384- رحَّبت اللجنة بالطلب المقدَّم من لكسمبرغ للانضمام إلى عضوية اللجنة (انظر الوثيقة A/AC.105/2014/CRP.3).
    Le SBSTA s'est félicité de la mise en service, dans les modules de l'interface d'accès aux données relatives aux GES, le cas échéant, de l'option de présentation des données à la fois en unités physiques et en équivalent CO2. UN 119- رحَّبت الهيئة الفرعية بتنفيذ خاصية واجهة بيانات غازات الدفيئة لعرض البيانات في وحداتها، عند الاقتضاء، في شكل وحدات مادية وفي شكل مكافئ ثاني أكسيد الكربون.
    Son Gouvernement a accueilli avec satisfaction la visite de la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés en vue d'évaluer la situation des enfants vivant dans des conditions difficiles. UN 58 - وقد رحَّبت حكومتها بزيارة قامت بها الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح لتقييم حالة الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    8. Le Comité des droits de l'enfant a accueilli avec satisfaction l'adoption en juillet 2000 du Plan d'action national de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et la création au printemps 2002 par la République tchèque, l'Allemagne et la Pologne d'un groupe trilatéral de travail chargé d'examiner, notamment, le problème de la traite des personnes. UN رحَّبت لجنة حقوق الطفل باعتماد الخطة الوطنية لمكافحة إساءة استخدام الأطفال لأغراض التجارة الجنسية في تموز/يوليه 2000 وبإنشاء الفريق العامل الثلاثي الأطراف الألماني - البولندي - التشيكي، في ربيع عام 2002 لمعالجة مسألة الاتجار بالبشر، في جملة أمورٍ أخرى.
    121. Le SBSTA a accueilli avec satisfaction les renseignements fournis par le secrétariat de la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et du Protocole de Montréal (secrétariat de l'ozone) concernant: UN 121- رحَّبت الهيئة الفرعية مع التقدير بالمعلومات التي قدمتها() الأمانة من أجل اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون ومن أجل بروتوكول مونتريال الملحق بها (أمانة الأوزون) عما يلي:
    21. La plupart des orateurs se sont félicités des activités et des résultats de l'ONUDI, tels que décrits dans le Rapport annuel de 2009, et ont salué l'attachement de l'Organisation aux trois priorités thématiques. UN 21- وأضاف أن معظم البيانات رحَّبت بأنشطة اليونيدو وما أنجزته من نتائج، حسبما ورد في التقرير السنوي لعام 2009، وأنها أثنت على التزام اليونيدو بالأولويات المواضيعية الثلاث.
    66. À la cinquante-cinquième session de la Commission des stupéfiants, les États Membres se sont félicités des travaux du groupe de travail intergouvernemental permanent à composition non limitée chargé d'améliorer la gouvernance et la situation financière de l'ONUDC. Ils ont déclaré attendre avec intérêt de nouveaux débats au sein du groupe de travail, notamment concernant les programmes régionaux et thématiques de l'Office. UN 66- في الدورة الخامسة والخمسين للجنة المخدِّرات، رحَّبت الدول الأعضاء بعمل الفريق العامل الدائم الحكومي الدولي المفتوح العضوية على تحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي، وأشارت إلى أنها تتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات في الفريق العامل بشأن مسائل منها البرامج الإقليمية والمواضيعية للمكتب.
    22. L'Administratrice s'est félicitée des débats instructifs et des réactions positives à l'élaboration du nouveau plan. UN 22 - وقد رحَّبت مديرة البرنامج بالمناقشة المستنيرة والاستجابات البنّاءة إزاء عملية وضع الخطة الجديدة.
    22. L'Administratrice s'est félicitée des débats instructifs et des réactions positives à l'élaboration du nouveau plan. UN 22 - وقد رحَّبت مديرة البرنامج بالمناقشة المستنيرة والاستجابات البنّاءة إزاء عملية وضع الخطة الجديدة.
    Il a aussi souhaité la bienvenue à l'Association des centres de télédétection des pays arabes, nouvelle organisation intergouvernementale à avoir obtenu le statut d'observateur permanent auprès du Comité. UN كما رحَّبت اللجنة برابطة مراكز الاستشعار عن بُعد في العالم العربي باعتبارها منظمة حكومية دولية حصلت على مركز مراقب دائم لدى اللجنة.
    Une évaluation de la première année de fonctionnement du système de congé parental rémunéré indique que presque toutes les mères bénéficiaires ont accueilli favorablement l'instauration de ce système. UN 228 - وفي تقييم للسنة الأولى من نظام الإجازة الوالدية المدفوعة، رحَّبت ما يكاد يكون جميع الأمهات المستفيدات بهذه الإجازة الوالدية المدفوعة().
    2. La Présidente du SBI, Mme Daniela Stoycheva (Bulgarie), a ouvert la session et a souhaité la bienvenue aux représentants de toutes les Parties et aux observateurs, ainsi qu'à M. Fadhel Akbar Lari (Koweït) VicePrésident et à Mme Emily OjooMassawa (Kenya), rapporteuse du SBI. UN 2- وافتتحت الدورة رئيسة الهيئة الفرعية للتنفيذ السيدة دانييلا ستويتشيفا (بلغاريا) التي رحَّبت بجميع الأطراف والمراقبين. كما رحبت بالسيد فاضل أكبر لاري (الكويت) نائب الرئيس، وبالسيدة إيميلي أوجو - ماساوا (كينيا) المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more