Les licences d'exportation sont délivrées au cas par cas et ne sont valides que pendant un an. | UN | وتصدر رخص التصدير على أساس كل حالة على حدة، وتقتصر صلاحيتها على سنة واحدة. |
Il applique sur son territoire la loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires de 2000 et la loi sur les licences d'exportation et d'importation de 1985. | UN | وتتقيد كندا في المقام الأول بهذا الالتزام على المستوى المحلي من خلال تطبيق قانون الأمان النووي والمراقبة النووية لعام 2000 وقانون رخص التصدير والاستيراد لعام 1985. |
Il applique sur son territoire la loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires de 2000 et la loi sur les licences d'exportation et d'importation de 1985. | UN | وتتقيد كندا في المقام الأول بهذا الالتزام على المستوى المحلي من خلال تطبيق قانون الأمان النووي والمراقبة النووية لعام 2000 وقانون رخص التصدير والاستيراد لعام 1985. |
Toute infraction à l'obligation d'obtenir une licence d'exportation est punie de sanctions pénales. | UN | وهناك عقوبات جنائية على انتهاك رخص التصدير. |
La licence d'exportation est délivrée séparément pour chaque exportation. | UN | وتُصْدَر رخص التصدير لعملية تصدير واحدة. |
Par ailleurs, la normalisation des permis d'exportation et des certificats d'utilisateur final devra être obligatoire. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي لها أن تقرر واجب توحيد رخص التصدير وشهادات المستخدم النهائي. |
Le Groupe d'experts ne connaît pas bien le rôle du Ministère de la justice dans la délivrance des permis d'exportation. | UN | ولا يزال دور وزارة العدل في عملية إصدار رخص التصدير غير واضح بالنسبة للفريق. |
Avant que le Département du commerce, du Ministère des affaires économiques, du travail et de l'entreprise, qui a autorité pour ce faire, ne délivre les licences d'exportation et d'importation pour ces marchandises, il faut obtenir l'accord du Département de la sûreté nucléaire. | UN | وقبل أن تُصدر إدارة التجارة في وزارة الاقتصاد والأعمال الحرة رخص التصدير والاستيراد لهذه السلع، يتعين الحصول على موافقة المكتب الحكومي للأمان النووي. |
Le Ministère du développement économique et du commerce - qui est l'autorité compétente dans le domaine des exportations - contrôle la circulation des marchandises dans le cadre de la délivrance des licences d'exportation et d'importation. | UN | وتقوم وزارة التنمية الاقتصادية والتجارة لجمهورية قيرغيزستان، وهي الجهاز المكلف بمراقبة الصادرات، بالرقابة على حركة المواد من خلال إصدار رخص التصدير والاستيراد. |
Note : Les chiffres concernant les exportations figurant ci-dessus sont établis sur la base des licences d'exportation délivrées en 2008 et peuvent ne pas correspondre exactement aux transferts réels, qui peuvent être effectués durant la prochaine année civile. | UN | ملاحظة: الأرقام المتعلقة بالصادرات الواردة أعلاه مقدمة استنادا إلى رخص التصدير الصادرة في عام 2008 وقد لا تكون متطابقة تماما مع عمليات النقل الفعلية، التي قد تتم خلال السنة التقويمية التالية. |
Depuis quelque temps, le Canada applique un système de contrôle strict des importations et des exportations, et de la possession sur le territoire d'armes à feu, d'armements militaires et d'explosifs dans le cadre de la loi sur les licences d'exportation et d'importation et du Code criminel. | UN | ومنذ مدة وكندا تمتلك نظاما ذا ضوابط صارمة على استيراد الأسلحة النارية والأسلحة والمتفجرات العسكرية وتصديرها وحيازتها داخلياً بموجب قانون رخص التصدير والاستيراد والقانون الجنائي. |
La Direction générale des contrôles à l'exportation et à l'importation du Ministère des affaires étrangères et du commerce international (MAECI) est chargée d'administrer la loi sur les licences d'exportation et d'importation (LLEI) qui remonte à 1947. | UN | ويعد مكتب مراقبة الصادرات والواردات في وزارة الخارجية والتجارة الدولية مسؤولا عن إدارة قانون رخص التصدير والاستيراد الذي سُن أول الأمر عام 1947. |
Pour délivrer des licences d'exportation, l'Autriche s'appuie sur le Code de conduite de l'Union européenne en matière d'exportation d'armements ainsi que sur ses directives et principes nationaux. | UN | وتراعي النمسا عند إصدار رخص التصدير مدونة قواعد السلوك الأوروبية المتعلقة بصادرات الأسلحة وكذلك المبادئ والتوجيهات الوطنية. |
Les fournisseurs de technologies nucléaires devraient toujours plus considérer ces protocoles comme un engagement clef, lorsqu'ils prennent une décision sur des demandes d'octroi de licences d'exportation. | UN | وينبغي لموردي التكنولوجيا النووية أن ينظروا بشكل متزايد إلى هذا الأمر على أنه التزام أساسي عند البت في طلبات الحصول على رخص التصدير. |
Avant que le Département du commerce, du Ministère des affaires économiques, du travail et de l'entreprise, qui a autorité pour le faire, ne délivre les licences d'exportation et d'importation pour ces marchandises, il faut obtenir l'accord du Département de la sûreté nucléaire, qui relève du même Ministère. | UN | ويتعين الحصول على موافقة إدارة السلامة النووية التابعة لوزارة الاقتصاد والعمل وتنظيم المشاريع قبل أن تصدر إدارة التجارة بالوزارة المذكورة رخص التصدير والاستيراد الخاصة بهذه المواد. |
Les vendeurs apprécient beaucoup cette méthode étant donné que l'acheteur est responsable de l'obtention de toute licence d'exportation nécessaire, de l'assurance et du fret. | UN | وهذا مرغوب لدى البائعين لأن المشتري يتولى مسؤولية الحصول على رخص التصدير اللازمة، ومسؤولية تغطية التأمين وترتيبات شحن البضائع. |
Ce texte permet de faire appliquer de façon rigoureuse tout embargo sur les armes décidé par l'Organisation des Nations Unies ou l'Union européenne et prévoit des conditions très strictes pour l'octroi d'une licence d'exportation. | UN | ويضع هذا القانون، علاوة على نصه على التنفيذ الصارم لحظر توريد الأسلحة الذي تقرره الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي، معايير غاية في الشدة لمنح رخص التصدير. |
- Permet de vérifier les bonnes intentions des entreprises américaines participant au commerce d'articles de défense, notamment lors de l'examen des demandes de licence d'exportation. | UN | - تساعد على إثبات حسن نوايا شركات الولايات المتحدة العاملة في تجارة المعدات الدفاعية وبخاصة خلال استعراض طلبات رخص التصدير. |
En 1988, des fournisseurs étrangers ont été approchés pour obtenir d'importants équipements de fermentation destinés à Al-Hakam, mais les tentatives d'achat ont échoué, les fournisseurs potentiels n'ayant pu obtenir de permis d'exportation auprès des autorités de leur pays. | UN | وقد جرى البحث عن معدات التخمير للإنتاج بكميات كبيرة لمرفق الحكم من موردين أجانب في عام 1988. ولكن محاولات الشراء فشلت، حيث أن الموردين المحتملين لم يتمكنوا من الحصول على رخص التصدير من السلطات الوطنية في بلدانهم. |
En 1988, des fournisseurs étrangers ont été contactés pour obtenir d'importants équipements de fermentation destinés à Al-Hakam, mais les tentatives d'achat ont échoué, les fournisseurs potentiels n'ayant pu obtenir de permis d'exportation auprès des autorités de leur pays. | UN | وقد جرى البحث عن معدات التخمير للإنتاج بكميات كبيرة لمرفق الحكم من موردين أجانب في عام 1988. ولكن محاولات الشراء فشلت، حيث أن الموردين المحتملين لم يتمكنوا من الحصول على رخص التصدير من السلطات الوطنية في بلدانهم. |
4. Une déclaration de l'Autorité indiquant les modalités suivies pour vendre les armes et les munitions, enregistrer les numéros des permis d'obtention et de port, ou des permis d'exportation et de transport, ainsi que leur provenance et le nom de leurs titulaires. | UN | 4 - بيان الجهة والكيفية التي تم بموجبها بيع الأسلحة والذخائر، وتسجيل أرقام رخص الحيازة والحمل، أو رخص التصدير والنقل ومصدرها وأسماء أصحابها. |