Seuls des permis de conduire ou passeports délivrés par les autorités nationales seront acceptés. | UN | ولن تُقبل إلا رخص القيادة أو جوازات السفر الصادرة عن الحكومات. |
Ces centres seront également chargés de l'enregistrement des véhicules et de la délivrance des permis de conduire. | UN | وينبغي أيضا تكليف مركز خدمة السكان بتسجيل المركبات وإصدار رخص القيادة. |
Ces derniers s'exposent également à perdre leur permis de conduire. | UN | وقد يفقد أيضا هؤلاء رخص القيادة لارتكابهم هذا الجرم. |
L'équipe a également été chargée de procéder à un bilan avec les membres du personnel ayant perdu leur permis de conduire et de leur refaire passer l'examen. | UN | وقامت الوحدة أيضا بعقد جلسات إحاطة للموظفين الذين سحبت منهم رخص القيادة وأعادت اختبار قدرتهم على القيادة |
La MINUL a indiqué que toutes les caméras de télévision en circuit fermé avaient été réparées et que l’utilisation des permis de conduire génériques avait cessé. | UN | وأفادت البعثة بأنه تم تصليح جميع الدوائر التليفزيونية المغلقة ووقف استخدام رخص القيادة العامة. |
• Application d’un programme plus strict d’examens d’aptitude à la conduite pour les chauffeurs, tenus en outre de satisfaire aux conditions d’obtention du permis de conduire national | UN | أوجه تحسين الخدمات :: إنفاذ برنامج أكثر صرامة لاختبار السائقين يكمّله امتثال للشروط اللازمة لحيازة رخص القيادة الوطنية |
Des violations du code de la route ont été sanctionnées par un retrait d'un mois ou définitif du permis de conduire. | UN | وجرى سحب رخص القيادة لمدة شهر أو بصفة دائمة عقب حدوث انتهاكات |
L'observateur de la Pologne a exhorté le pays hôte à faciliter l'obtention du permis de conduire. | UN | وناشد البلد المضيف أن ييسر الحصول على رخص القيادة. |
Comment la destruction des permis de conduire des Palestiniens peut-elle préserver la sécurité d’Israël ? Comment celle-ci est-elle préservée par la démolition des pistes d’aviation, l’arrachage des oliviers et la pollution des puits ? | News-Commentary | كيف يؤدي تحطيم مكاتب رخص القيادة في فلسطين إلى الحفاظ علي الأمن الإسرائيلي؟ وكيف تسنى الحفاظ عليه بتخريب ممرات الطائرات، واقتلاع أشجار الزيتون، وتسميم مياه الآبار؟ |
La prochaine fois que vous faites du grabuge, prenez vos permis de conduire. | Open Subtitles | في المرة القادمة التي تحاولان تسبيب المتاعب اجلبا رخص القيادة. |
Un à la fois, montrez-moi votre permis de conduire pour que je sache à qui je parle. | Open Subtitles | لذا اريد أن تظهروا رخص القيادة الخاصه بكم أمام الكاميرا لكى أعلم مع من أتحدث |
:: Organisation de formations à la conduite tout terrain à l'intention de tous les nouveaux membres du personnel de la Mission auxquels des permis de conduire ont été délivrés | UN | :: إجراء تدريب على " قيادة المركبات على جميع أنواع الطرق " لجميع موظفي البعثة الجدد من حاملي رخص القيادة |
La CEDH a souligné, à cet égard, que la réglementation litigieuse s'était montrée plus exigeante en la matière en raison de l'augmentation des risques de fraude et de falsification des permis de conduire. | UN | ولفتت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى أن التنظيم موضع الخلاف أضحى أكثر تشدداً في هذه المسألة بسبب ارتفاع خطر الغش والتزوير في رخص القيادة. |
La CEDH a souligné, à cet égard, que la réglementation litigieuse s'était montrée plus exigeante en la matière en raison de l'augmentation des risques de fraude et de falsification des permis de conduire. | UN | ولفتت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى أن التنظيم موضع الخلاف أضحى أكثر تشدداً في هذه المسألة بسبب ارتفاع خطر الغش والتزوير في رخص القيادة. |
Il est également proposé de modifier le programme des épreuves de conduite pour les personnes atteintes d'un handicap physique de façon qu'elles puissent obtenir leur permis de conduire. | UN | وتشمل المجالات الأخرى المقترحة للتعديل المناهج المستخدمة في إدارة اختبارات القيادة للأشخاص الذين يعانون من مشاكل جسدية لضمان حصولهم على رخص القيادة. |
D'autres mesures ont également été examinées, notamment l'adoption d'une législation sur l'utilisation des sièges pour enfants et le port de la ceinture de sécurité, des programmes de délivrance de permis de conduire par étapes et des postes de contrôle de la sobriété. | UN | وتشمل التدابير الإضافية التي تم النظر فيها أيضا قوانين مقاعد سلامة الأطفال، وقوانين أحزمة المقاعد الأولى، والتخرج من برامج رخص القيادة ووضع نقاط تفتيش لفحص من هم تحت تأثير مسكر أو مخدر. |
Elle a déclaré que les nouvelles procédures que devaient suivre les membres de sa mission n'ayant pas le statut diplomatique pour obtenir un permis de conduire restaient une source de difficultés. | UN | وذكرت أن البعثة لا تزال تواجه صعوبات فيما يتصل بالإجراءات الجديدة لحصول أفراد البعثة من غير الدبلوماسيين على رخص القيادة. |
Toutefois, le Bureau des missions étrangères aide tous les membres des missions n'ayant pas le statut diplomatique à obtenir des permis de conduire. | UN | غير أن مكتب شؤون البعثات الأجنبية يقوم بمساعدة جميع الأعضاء من غير الدبلوماسيين من أجل ضمان إمكان حصولهم على رخص القيادة. |
Organisation de cours théoriques et d'examens de contrôle des connaissances pour les permis de conduire du type D | UN | توفير دروس نظرية وفحوصات للحصول على رخص القيادة من الفئة " D " |
Le programme reçoit des renseignements de la part des banques ainsi que des rapports sur de faux passeports présentés à des bureaux de sécurité sociale et utilisés pour l'obtention de permis de conduire. | UN | ويتلقى البرنامج أدلة من المصارف، فضلا عن تقارير عن جوازات السفر المزورة التي قدمت إلى مكاتب التأمينات الاجتماعية والتي استعملت في طلب رخص القيادة. |