"ردا على سؤال" - Translation from Arabic to French

    • en réponse à une question
        
    • en réponse à la question
        
    • répondant à une question
        
    • répondant à la question posée par
        
    • réponse à une question de
        
    en réponse à une question posée, elle a noté que le Fonds d'équipement des Nations Unies jouait un rôle actif en Sierra Leone depuis de nombreuses années. UN ولاحظت، ردا على سؤال طرح، أن صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية كان نشطا في سيراليون منذ سنين عديدة.
    en réponse à une question posée, elle a noté que le Fonds d'équipement des Nations Unies jouait un rôle actif en Sierra Leone depuis de nombreuses années. UN ولاحظت، ردا على سؤال طرح، أن صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية كان نشطا في سيراليون منذ سنين عديدة.
    433. La représentante a fourni des statistiques en réponse à une question sur le taux de chômage des femmes par secteur industriel. UN ٣٣٤ - وقدمت الممثلة احصاءات ردا على سؤال عن معدل بطالة النساء حسب القطاعات الصناعية.
    Une autre proposition rédactionnelle a été faite en réponse à la question de savoir si l'absence de notification valait à la fois pour la mesure provisoire et la mesure préliminaire. UN وقُدم اقتراح صياغي آخر ردا على سؤال عما إذا كان عدم توجيه إخطار إلى الطرف الآخر ينطبق على كل من طلب التدبير المؤقت وطلب إصدار الأمر الأوّلي.
    en réponse à la question du représentant du Botswana, M. Nair confirme qu'il existe une coordination entre les différents organes de contrôle. UN 75 - وأكد، ردا على سؤال ممثل بوتسوانا، أن هناك تنسيقا بين هيئات الرقابة المختلفة.
    En 1997, lord Chesham, répondant à une question posée à la Chambre des lords concernant l'Accord relatif à l'aérodrome de Gibraltar, a fait la déclaration suivante : UN وفي عام ١٩٩٧، أدلى اللورد تشيسام بالتصريح التالي، ردا على سؤال وجه في مجلس اللوردات بشأن الاتفاق المتعلق بالمطار:
    Mme Nicholas (Secrétariat), répondant à la question posée par le représentant de la France, dit que FIDIC est l'acronyme français de Fédération internationale des ingénieurs-conseils; une explication sera fournie à cet effet plus haut dans le texte. UN 36 - السيدة نيكولاس (الأمانة): قالت، ردا على سؤال طرحه ممثل فرنسا، إن FIDIC هو الاختصار بالفرنسية للاتحاد الدولي للمهندسين الاستشاريين؛ وإن إيضاحا في هذا الشأن سيرد في بداية النص.
    48. en réponse à une question, il a été déclaré qu'il ne pouvait y avoir de conflit de priorité entre les cessionnaires dans une série de cessions subséquentes. UN 48- ردا على سؤال في هذا الصدد، ذُكر أنه لا يمكن نشوء تنازع في الأولويات فيما بين المحال اليهم في سلسلة من الاحالات اللاحقة.
    en réponse à une question sur l'importance de ce qui serait demandé au Secrétariat, la délégation auteur a déclaré qu'elle ne voulait pas une étude détaillée de la question. UN وقال الوفد، ردا على سؤال بشأن نطاق الطلب الموجه إلى الأمانة العامة، بأنه لا يرغب في الحصول على دراسة مفصلة عن هذه المسألة.
    en réponse à une question relative aux progrès réalisés dans l'enquête sur la réserve pour le logement du personnel des bureaux extérieurs, il a informé le Comité d'administration que des mesures allaient être prises afin d'engager des poursuites contre toute personne présumée coupable de délit. UN وأفاد مدير المكتب التنفيذي، ردا على سؤال عن التقدم المحرز في التحقيق بشأن احتياطي اﻹقامة الميدانية، بأن التدابير اتخذت لمقاضاة اﻷشخاص المتورطين في أنشطة إجرامية.
    en réponse à une question relative aux progrès réalisés dans l'enquête sur la réserve pour le logement du personnel des bureaux extérieurs, il a informé le Comité d'administration que des mesures allaient être prises afin d'engager des poursuites contre toute personne présumée coupable de délit. UN وأفاد مدير المكتب التنفيذي، ردا على سؤال عن التقدم المحرز في التحقيق بشأن احتياطي الإقامة الميدانية، بأن التدابير اتخذت لمقاضاة الأشخاص المتورطين في أنشطة إجرامية.
    en réponse à une question du Comité, Mitsubishi a toutefois indiqué que la SCOP lui avait versé un acompte de US$ 538 423 au titre de ces tubes. UN غير أن ميتسوبيشي بيَّنت، ردا على سؤال من الفريق، أنها تسلمت من المؤسسة العامة لمشاريع النفط دفعة مقدمة بمبلغ 423 538 دولارا أمريكيا من ثمن تجهيزات خط الأنابيب.
    en réponse à une question du Comité, Mitsubishi a toutefois indiqué que la SCOP lui avait versé un acompte de US$ 538 423 au titre de ces tubes. UN غير أن ميتسوبيشي بيَّنت، ردا على سؤال من الفريق، أنها تسلمت من المؤسسة العامة لمشاريع النفط دفعة مقدمة بمبلغ 423 538 دولارا أمريكيا من ثمن تجهيزات خط الأنابيب.
    en réponse à la question de Mme Corti, Mme Bakoru dit qu'il n'y a pas de salaire minimum en Ouganda. UN 24 - وقالت ردا على سؤال السيدة كورتي إن ليس لدى أوغندا حد أدنى للأجور.
    en réponse à la question posée lors de la séance du matin, il n'existe pas à Aruba, à l'heure actuelle, d'approche globale visant à éliminer les stéréotypes fondés sur le sexe. Toutefois, ainsi que mentionné précédemment, on espère qu'un nouveau programme, financé par le nouveau système de coopération d'Aruba avec les Pays-Bas, sera mis en œuvre. UN وقالت، ردا على سؤال طُرح في الجلسة الصباحية، إنه لا يوجد حاليا نهج شامل للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية في أروبا، غير أنه من المأمول فيه، حسبما قيل من قبل، أن يتم تنفيذ برنامج جديد في هذا الشأن بتمويل من خلال نظام التعاون الجديد في أروبا مع حكومة هولندا في مجال التنمية.
    en réponse à la question : Quels sont, à votre avis, les obstacles les plus importants à la participation des femmes à votre sport ?, 36 organisations ont donné les réponses suivantes : UN 201- ردا على سؤال. ما هي، في رأيك، أهم العقبات أمام مشاركة المرأة في لعبتك الرياضية، قدمت 36 منظمة الإجابات التالية:
    Mme Salim (Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines) indique, en réponse à la question du Pakistan, que c’est la Cinquième Commission, et elle seule, qui a élaboré le texte du chapitre 1 du Règlement du personnel. UN ٢٠ - السيدة سالم )اﻷمينة العامة المساعدة ﻹدارة الموارد البشرية(: أشارت، ردا على سؤال لباكستان، إلى أن اللجنة الخامسة هي التي قامت بمفردها بوضع نص الفصل اﻷول من النظام اﻷساسي للموظفين.
    répondant à une question, il a indiqué que les thèmes sur lesquels portait la vidéo qui avait été projetée devant le Conseil d'administration était destinée à mettre en lumière les problèmes de développement, et pas seulement à mettre en avant le PNUD. UN وقال ردا على سؤال إن المواضيع التي شاهدها المجلس معروضة على شريط الفيديو هي مواضيع صممت من أجل تسليط الضوء على مشاكل التنمية لا من أجل إظهار البرنامج اﻹنمائي في أجمل حلله.
    répondant à une question, il a indiqué que les thèmes sur lesquels portait la vidéo qui avait été projetée devant le Conseil d'administration était destinée à mettre en lumière les problèmes de développement, et pas seulement à mettre en avant le PNUD. UN وقال ردا على سؤال إن المواضيع التي شاهدها المجلس معروضة على شريط الفيديو هي مواضيع صممت من أجل تسليط الضوء على مشاكل التنمية لا من أجل إظهار البرنامج اﻹنمائي في أجمل حلله.
    répondant à une question posée par Mme Gaspard, elle dit que les femmes à Vanuatu doivent critiquer les hommes si elles veulent progresser dans la politique. UN وقالت ردا على سؤال طرحته السيدة غاسبار إنه يتعين على النساء في فانواتو أن ينتقدن الرجال إذا أردن أن يتقدمن في مجال السياسة.
    répondant à la question posée par Mme Majodina, l'intervenant souligne que les suspects ne peuvent être détenus pendant plus de 24 heures avant d'être traduits devant un tribunal et que les agents de la force publique sont tenus de rendre compte des arrestations au bureau du Procureur public dans un délai de 12 heures. UN 51 - وأوضح المتحدث، ردا على سؤال السيدة ماجودينا، أنه لا يمكن وضع المشتبه بهم رهن الحبس لأكثر من 24 ساعة، بدون تقديمهم للمثول أمام محكمة، وأنه يتعين على مسؤولي إنفاذ القانون التبليغ بحالات الاعتقال إلى مكتب المدعي العام خلال 12 ساعة.
    en réponse à une question de la Commission européenne, M. Ruggie dit que la prochaine étape sera la reprise des consultations. UN 68 - وقال، ردا على سؤال من المفوضية الأوروبية، إن الخطوة التالية تتمثل في مواصلة المشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more