Liste des gouvernements qui ont répondu au questionnaire d'évaluation | UN | الأول - قائمة الحكومات التي ردت على استبيان التقييم |
De fait, 20 organisations qui ont répondu au questionnaire des Inspecteurs ont appuyé l'idée de l'utilisation d'un formulaire standard. | UN | وفي الواقع، حظيت مسألة استخدام نموذج موحد بتأييد 20 منظمة من المنظمات التي ردت على استبيان المفتشين. |
L’un de ceux qui ont répondu au questionnaire du Groupe a indiqué que sa production était absorbée à 99 % par les achats locaux, tandis qu’un autre a déclaré que 74 % de sa production allait à l’exportation. | UN | وقد أشارت إحدى الجهات التي ردت على استبيان الفريق إلى أن ٩٩ في المائة من إنتاجها يخصص للمشتريات المحلية بينما ذكرت جهة أخرى أن ٤٧ في المائة من إنتاجها مخصص للتصدير. |
Ainsi, 89 pays avaient répondu à l'une ou à l'autre de ces enquêtes. | UN | وهكذا فان 89 بلدا ردت على استبيان أو آخر من استبيانات هذه الدراسات الاستقصائية. |
En réponse, le Directeur régional a observé que 26 pays sur 27 avaient répondu à l’évaluation régionale du programme de soins hospitaliers axés sur les nouveaux-nés et que tous avaient rempli le questionnaire sur les troubles dus aux carences en iode. | UN | وأشار المدير اﻹقليمي، في رده، أن ٢٦ بلدا من بين ٢٧ ردت على استبيان التقييم اﻹقليمي المتعلق بمبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال وأن جميع البلدان ردت على استبيان اضطرابات نقص اليود. |
De fait, 20 organisations qui ont répondu au questionnaire des Inspecteurs ont appuyé l'idée de l'utilisation d'un formulaire standard. | UN | وفي الواقع، حظيت مسألة استخدام نموذج موحد بتأييد 20 منظمة من المنظمات التي ردت على استبيان المفتشين. |
La majorité des pays qui ont répondu au questionnaire du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing ont fait connaître les activités et les initiatives concrètes qu'ils avaient menées dans ce domaine. | UN | وأفادت غالبية البلدان التي ردت على استبيان الأمين العام بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين عن أنشطتها الملموسة ومبادراتها المتخذة في هذا المجال. |
Le Bélarus compte parmi les pays, peu nombreux, qui ont répondu au questionnaire du Secrétariat de l’ONU sur l’examen et l’application du Programme d’action de Beijing, et formulé des propositions sur l’action à suivre à l’avenir. | UN | وبيلاروس من البلدان القليلة التي ردت على استبيان اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن النظر في منهاج عمل بيجين وتنفيذه وقدمت اقتراحات بشأن العمل الذي سيُضطلع به في المستقبل. |
Cette possibilité semble toutefois n'exister que dans moins de la moitié (43%) des organismes qui ont répondu au questionnaire du Corps commun d'inspection. | UN | غير أن ما يقل عن نصف (43 في المائة) المنظمات التي ردت على استبيان وحدة التفتيش المشتركة قالت إن التخلي مطبق لديها. |
Toutefois, la plupart des organisations qui ont répondu au questionnaire des Inspecteurs ont confirmé qu'aucune analyse du rapport coût-efficacité de la formule du forfait n'avait été faite après son adoption. | UN | غير أن معظم المنظمات التي ردت على استبيان وحدة التفتيش المشتركة شهدت بأنه لم يُجر أي تحليل لنسبة الفائدة إلى التكلفة عقب تنفيذه. |
La majorité des institutions qui ont répondu au questionnaire de la Rapporteuse spéciale ont indiqué que les défenseurs pouvaient leur présenter des plaintes en utilisant les mêmes canaux que les autres particuliers. | UN | وأفادت غالبية المؤسسات التي ردت على استبيان المقررة الخاصة أنه يمكن للمدافعين تقديم شكاوى إليها باتباع نفس القنوات التي يستخدمها الأفراد الآخرون. |
Mais plus de la moitié des pays qui ont répondu au questionnaire du Secrétaire général n'ont pas les stratégies nécessaires pour faire face au nombre sans cesse croissant d'enfants dont l'épidémie a fait des orphelins. | UN | لكن أكثر من نصف البلدان التي ردت على استبيان الأمين العام تعوزها استراتيجيات التعامل مع العدد المتزايد بانتظام للأطفال الذين تيتموا نتيجة للوباء. |
Il présente également un rapport relatif à l'état d'avancement des activités du secrétariat de la CNUCED dans le domaine du renforcement des capacités et de la coopération technique, ainsi que sur les activités des pays donateurs qui ont répondu au questionnaire de la CNUCED. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة أيضاً تقريراً مرحلياً عن عمليات بناء القدرات وأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها أمانة الأونكتاد، فضلاً عن أنشطة البلدان المانحة التي ردت على استبيان الأونكتاد. المحتويات |
Liste des gouvernements qui ont répondu au questionnaire d'évaluationa | UN | قائمة الحكومات التي ردت على استبيان التقييم(أ) |
Le présent document contient également un rapport sur l'état d'avancement des activités de renforcement des capacités et l'assistance technique du secrétariat de la CNUCED entre la Cinquième et la Sixième Conférence de révision, ainsi que sur les activités des pays donateurs qui ont répondu au questionnaire de la CNUCED. | UN | كما تتضمن المذكرة تقريراً مرحلياً عن أنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية لأمانة الأونكتاد منذ مؤتمر الاستعراض الخامس وحتى مؤتمر الاستعراض السادس، إضافة إلى أنشطة البلدان المانحة التي ردت على استبيان الأونكتاد. |
Cependant, la plupart des organisations qui ont répondu au questionnaire du CCI ont indiqué que les commerçants du pays hôte étaient généralement au courant des privilèges et immunités diplomatiques des fonctionnaires des organisations du système des Nations Unies, mais pas en dehors de la capitale ou des villes sièges. | UN | غير أن معظم المنظمات التي ردت على استبيان وحدة التفتيش المشتركة قالت إن الأوساط التجارية في البلدان المضيفة على علم بامتيازات وحصانات موظفي المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إلا أن هذه المعرفة لا تمتد بوجه عام إلى أكثر من عواصم البلدان أو المدن التي يقع فيها مقر تلك المنظمات. |
Plus de la moitié des bureaux extérieurs du PNUD qui ont répondu au questionnaire du Groupe spécial ont dit que l'absence des mécanismes de gestion et de coordination voulus gêne la coopération Sud-Sud dans leur pays. | UN | وقد ذكر ما يزيد على نصف المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي ردت على استبيان الوحدة الخاصة أن الافتقار إلى آليات لإدارة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتنسيقه هو عامل يعرقل دعم ذلك التعاون في بلدانها. |
En outre, parmi les pays qui ont répondu au questionnaire du Rapporteur spécial, plusieurs, y compris l'Argentine et la Norvège, garantissent implicitement le droit à l'alimentation en accordant au Pacte international relatif aux droits économiques et sociaux et aux autres traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par l'État un rang constitutionnel ou un rang supérieur. | UN | وزيادة على ذلك، فإن عددا من البلدان، التي ردت على استبيان المقرر الخاص، منها الأرجنتين والنرويج، يكفل ضمناً الحق في الغذاء بإنزال العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وسائر المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة، منزلة دستورية أو أعلى منها. |
En réponse, le Directeur régional a observé que 26 pays sur 27 avaient répondu à l'évaluation régionale du programme de soins hospitaliers axés sur les nouveau-nés et que tous avaient rempli le questionnaire sur les troubles dus aux carences en iode. | UN | وأشار المدير اﻹقليمي، في رده، أن ٢٦ بلدا من بين ٢٧ ردت على استبيان التقييم اﻹقليمي المتعلق بمبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال وأن جميع البلدان ردت على استبيان اضطرابات نقص اليود. |
Sur les 103 pays ayant répondu au questionnaire de l'OMS, 17 seulement ont signalé l'usage d'amineptine. | UN | ومن بين البلدان الـ 103 التي ردت على استبيان منظمة الصحة العالمية، لم يشر سوى 17 بلدا إلى استعمال الأمينيبتين. |