"ردها على الإخطار المرسل إليها" - Translation from Arabic to French

    • sa réponse à la notification faite
        
    • sa réponse à la notification qui lui
        
    • sa réponse à une notification adressée
        
    118. Dans sa réponse à la notification faite en vertu de l'article 34, Wolff & Müller a fourni une copie des pages pertinentes du passeport de l'employé et un tableau non traduit des états de paie. UN 118- وقدمت شركة " وولف وموللر " ، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، نسخا من الصفحات ذات الصلة من جواز سفر الموظف، وجدولا غير مترجم بالتكاليف المتعلقة بالمرتبات.
    158. Dans sa réponse à la notification faite en vertu de l'article 34, Bhandari a soumis une réclamation supplémentaire pour pertes financières liées à la vente d'obligations au rabais. UN 158- وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أدرجت شركة " بهانداري " مطالبة إضافية بالتعويض عن خسائر مالية تتعلق ببيع سندات بسعر مخفض.
    185. Dans sa réponse à la notification faite en vertu de l'article 34, Bhandari a soumis une réclamation supplémentaire pour pertes financières liées à la vente d'obligations au rabais. UN 185- وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أدرجت شركة " بهانداري " مطالبة إضافية بالتعويض عن خسائر مالية تتعلق ببيع سندات بسعر مخفض.
    Dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée en application de l'article 34, la société a indiqué que tous les dossiers, qui se trouvaient à son bureau de Bagdad, avaient été détruits. UN وذكرت في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن جميع المستندات أتلفت في مكتبها ببغداد.
    Dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée en application de l'article 34, il a présenté un contrat de SAR 15 500 000 portant sur la remise en état de divers bâtiments. UN وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أبرزت الجهة المطالبة عقداً بمبلغ 000 500 15 ريال سعودي يتعلق بتجديد عدد من المباني.
    Dans sa réponse à une notification adressée au titre de l'article 34, il a ensuite déclaré que les dommages s'élevaient au total à DM 48 688. UN بيد أن الجهة المطالِبة أوضحت في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن مجموع قيمة الأضرار بلغ 688 48 ماركاً ألمانياً.
    58. Dans sa réponse à une notification adressée au titre de l'article 34, le requérant a fourni une liste révisée des mesures au titre desquelles il demandait à être indemnisé, le montant total des dépenses étant alors évalué à DM 216 436 874 et US$ 509 000. UN 58- وقدمت الجهة المطالِبة، كجزء من ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، قائمة معدلة بالتدابير التي يُلتمس تعويض بشأنها، تبلـغ فيهـا قيمة التكاليف الإجمالية المعدلة 874 436 216 ماركاً ألمانياً و000 509 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Dans sa réponse à la notification faite en vertu de l'article 34, Bhandari a indiqué que la retenue de garantie devait être débloquée à l'obtention des quitus nécessaires, et que ceuxci avaient été obtenus en 1987. UN وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أوضحت شركة بهانداري أنه كان يتعين الإفراج عن مبالغ ضمان الأداء بعد حصولها على شهادات المخالصة اللازمة.
    Dans sa réponse à la notification faite en vertu de l'article 34, Ansal a déclaré ce qui suit : " aucun contrat n'a été obtenu par Ansal en Iraq ou hors d'Iraq en raison de la politique du Gouvernement iraquien de ne pas autoriser la réexportation des avoirs " . UN وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، ذكرت الشركة أن " أنسال " لم تبرم آنذاك أي عقد داخل العراق أو خارجه بسبب سياسة الحكومة العراقية المتمثلة في عدم السماح بإعادة تصدير الأصول " .
    Dans sa réponse à la notification faite en vertu de l'article 34, Bhandari a présenté une lettre datée du 16 septembre 1993, adressée au Ministère iraquien des affaires étrangères, dans laquelle elle indiquait que les montants facturés, et non payés, étaient exigibles dès 1987, mais que " le paiement n'avait pas été effectué sous tel ou tel prétexte " . UN وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، قدمت شركة " بهانداري " رسالة مؤرخة في 16 أيلول/سبتمبر 1993 موجهة إلى وزارة الخارجية العراقية. وفي هذه الرسالة أوضحت شركة " بهانداري " أن المبالغ المستحقة بموجب الفواتير كانت واجبة الدفع منذ عام 1987، لكن هذه المبالغ " لم تُسدد بحجة أو بأخرى " .
    184. Dans sa réponse à la notification faite en vertu de l'article 34, Bhandari a confirmé que sa réclamation pour " perte de campement " , d'un montant de US$ 1 847 056, est une réclamation pour perte de biens immobiliers, qui avait été initialement incorporée dans sa réclamation pour perte de biens corporels d'un montant de US$ 7 007 373. UN 184- وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أكدت شركة " بهانداري " أن مطالبتها بالتعويض عن " خسائر المخيم " بمبلغ قدره 056 847 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة هي مطالبة بالتعويض عن خسائر الممتلكات العقارية التي كانت مدرجة أصلاً في مطالبتها كتعويض عن خسـائر الممتلكات المادية بمبلـغ 373 007 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée en application de l'article 34, le requérant a ramené à SAR 33 267 586 le montant réclamé au titre des indemnités de transport et de déplacement. UN وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، خفضت الجهة المطالبة المبلغ الذي تطالب بدفعه تعويضاً عن علاوات النقل والسفر إلى 586 267 33 ريالاً سعودياً.
    Par la suite, dans sa réponse à la notification qui lui avait été envoyée au titre de l'article 34, Karim Bennani a réduit le montant réclamé au titre des paiements consentis ou secours accordés à des tiers et du manque à gagner, mais a cherché à augmenter le montant réclamé pour pertes financières. UN وقامت الشركة، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، بتخفيض المبلغ الذي تطالب به تعويضاً عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير والكسب الفائت لكنها التمست زيادة المبلغ الذي تطالب به تعويضاً عن الخسائر المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more