177. Dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare que les mesures visées dans la réclamation ne peuvent pas être considérées comme ayant été prises en raison d'un dommage direct causé à l'environnement. | UN | 177- ويدفع العراق في رده الخطي بأن التدابير التي هي موضوع هذه المطالبة لا يمكن اعتبارها ضرراً بيئياً مباشراً. |
215. Dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare qu'il n'a pas été démontré que le voyage était lié à des < < dommages directs > > causés par les rejets d'hydrocarbures. | UN | 215- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأدلة لا تبين أن الرحلة كانت متصلة ب " ضرر مباشر " ناجم عن الانسكابات النفطية. |
243. Dans sa réponse écrite, l'Iraq affirme que le navire allemand n'a pas exercé d'activités liées à des atteintes à l'environnement. | UN | 243- ويدفع العراق في رده الخطي بأن السفينة الألمانية لم تنفذ عملاً يتصل بضرر بيئي. |
259. Dans sa réponse écrite, l'Iraq affirme que les travaux ne présentaient aucun intérêt pratique et n'avaient aucun rapport avec des < < dommages directs > > résultant des déversements d'hydrocarbures. | UN | 259- ويدفع العراق في رده الخطي بأن العمل كان أكاديمياً خالصاً لا يمت بصلة ل " ضرر مباشر " ناجم عن الانسكابات النفطية. |
289. Dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare que les pièces justificatives soumises n'indiquent ni la nature ni l'ampleur des tâches censées avoir été accomplies. | UN | 289- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأدلة المقدمة لا تثبت طبيعة أو نطاق المهام التي ادُعي الاضطلاع بها. |
298. Dans sa réponse écrite, l'Iraq invoque l'insuffisance des pièces justificatives concernant la nature des activités considérées et les frais de voyage. | UN | 298- ويدفع العراق في رده الخطي بأن طبيعة العمل المدعى تنفيذه ونفقات السفر ليست موثقة توثيقاً كافياً. |
305. Dans sa réponse écrite, l'Iraq fait valoir que certaines des activités en question ont été exécutées pour le compte de l'armée des États-Unis et qu'elles n'ouvrent donc pas droit à indemnisation. | UN | 305- ويدفع العراق في رده الخطي بأن بعض الأنشطة نُفذت لفائدة قوات الولايات المتحدة، ومن ثم فهي غير قابلة للتعويض. |
333. Dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare que les activités en question ont été exécutées uniquement dans l'intérêt du personnel militaire des ÉtatsUnis. | UN | 333- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأنشطة لم تنفَّذ إلا لمصلحة الأفراد العسكريين التابعين للولايات المتحدة. |
187. Dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare que d'autres institutions gouvernementales effectuaient déjà les mêmes travaux et affirme que les activités menées ont ainsi fait inutilement double emploi. | UN | 187- ويدفع العراق في رده الخطي بأن وكالات حكومية أخرى كانت تضطلع بالعمل نفسه من قبل، ويؤكد أن ذلك أفضى إلى ازدواج في الجهود لا لزوم لـه. |
222. Dans sa réponse écrite, l'Iraq affirme que le requérant n'a pas apporté la preuve que les frais de voyage étaient liés à des < < dommages directs > > causés par les déversements d'hydrocarbures. | UN | 222- ويدفع العراق في رده الخطي بأن المعهد لم يقدم أدلة تبين أن السفر كان متصلاً ب " ضرر مباشر " ناجم عن الانسكابات النفطية. |
312. Dans sa réponse écrite, l'Iraq fait valoir que les documents présentés ne permettent pas d'établir un lien entre les activités exécutées par l'Administration et la pollution dans le golfe Persique. | UN | 312- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الوثائق المقدمة لا تقيم صلة بين الأنشطة التي اضطلعت بها الإدارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي والتلوث في الخليج الفارسي. |
201. Dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare qu'aucune preuve documentaire n'a été présentée indiquant que le dommage qui aurait été causé aux installations en mer < < a été d'une façon quelconque lié à des questions d'environnement ou à la crise du Golfe > > . | UN | 201- ويدفع العراق في رده الخطي بعدم تقديم أي أدلة مستندية تبين أن الضرر المدَّعى وقوعه للمنشآت البحرية " كان يمت للمسائل البيئية أو لأزمة الخليج بأي صلة " . |
252. Dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare que rien ne prouve que les services fournis étaient liés à des atteintes à l'environnement résultant de la < < crise du Golfe > > . | UN | 252- ويدفع العراق في رده الخطي بأنه لم تقدَّم أدلة تثبت أن الخدمات المقدمة كانت متصلة بضرر بيئي ناجم عن " أزمة الخليج " . |
3.4 L'auteur affirme que le président de la commission était partial dans la mesure où il a examiné l'affaire en privé et pendant plusieurs heures avec l'accusation et parce qu'il a rejeté sa réponse écrite aux accusations, en prétendant que cette réponse avait été soumise après l'expiration des délais et en joignant à la note initiale, dans le dossier, l'instruction de transmettre la réponse à l'accusation. | UN | 3-4 ويؤكد صاحب البلاغ أن رئيس اللجنة كان منحازاً بما أنه ناقش الموضوع في سرية لعدة ساعات مع المدعي ولأنه رفض رده الخطي على التُهم، مدعيا أن هذا الرد قُدم بعد انقضاء الأجل، ولأنه تغاضى عن المذكرة الأصلية، المضمنة في الملف، والتي تحتوي أمراً بإحالة البلاغ إلى المدعي. |
170. Dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare que les activités pour lesquelles l'Arabie saoudite demande une indemnité < < ... font partie des travaux quotidiens et ordinaires effectués d'un port à l'autre pour lutter contre tous les types de pollution > > . | UN | 170- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأنشطة التي تلتمس المملكة العربية السعودية تعويضاً عنها " ... تشكل جزءاً من العمل اليومي العادي للموانئ في مكافحة جميع أنواع التلوث " . |
320. Dans sa réponse écrite, l'Iraq fait valoir que l'expédition ne présentait aucun intérêt pratique et que < < " l'Administration " avait participé au projet non pas parce qu'un pays du Golfe l'avait priée d'intervenir d'urgence pour remédier à la pollution, mais parce qu'elle avait des visées scientifiques > > . | UN | 320- ويؤكد العراق في رده الخطي أن البعثة كانت ذات طبيعة أكاديمية خالصة، وأن " الدافع وراء مشاركة [الإدارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي في المشروع] لم يكن الاستجابة لنداء عاجل وجهته حكومة بعينها في الخليج لاتخاذ تدابير من أجل التصدي ... للتلوث ... وإنما للفائدة العلمية " . |