L'efficacité de nos réponses peut et devrait être revue et améliorée. | UN | إذ يجب استعراض فعالية ردودنا وإدخال تحسينات عليها. |
Ils sont également convenus que nos réponses devaient être équitables, respectueuses de l'environnement, efficaces d'un point de vue économique et capables de comporter diverses approches. | UN | واتفقوا أيضا على وجوب أن تكون ردودنا منصفة، وفعالة بيئيا واقتصاديا، وقادرة على إدماج شتى النهج. |
Notre volonté résolue de combattre ce fléau doit être ferme et inébranlable, mais nos réponses doivent être novatrices et adaptées à l'évolution des circonstances. | UN | ويجب أن يكون عزمنا على مكافحة هذه الآفة حازما لا يتزحزح، ويجب في أثناء ذلك أن تتسم ردودنا بالابتكار والتكيف مع الظروف المتغيرة. |
Dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, le Secrétaire général en appelle à la mise en place d'un système de sécurité collective cohérent et fondé sur l'équité, reposant sur une compréhension commune des principales menaces dans le monde d'aujourd'hui et de ce que doivent être nos réponses conjointes. | UN | لقد طلب الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية وضع نظام أمني جماعي عادل ومتساوق يقوم على فهم مشترك لما تمثله التهديدات الكبرى الجديدة اليوم وما يجب أن تكون ردودنا الجماعية عليها. |
C'est pourquoi je tiens à vous faire part, dans les paragraphes qui suivent, de nos commentaires détaillés sur la teneur du discours de M. Powell : | UN | وأود أن أعـرض أمامكم ردودنا التفصيلية على ما جاء في كلمة السيد كولن باول وكما يلـي: |
368. Toute procédure et tout mécanisme évoqués dans nos réponses pourraient " entraîner des conséquences liant les Parties " . | UN | 368- وإن أي إجراء أو آلية من الاجراءات والآليات المشار إليها في ردودنا يمكن أن " تستتبع عواقب ملزمة " . |
a) Faciliter l'élaboration de nos réponses en coopération avec les Comités et leurs groupes d'experts; | UN | (أ) تيسير إعداد ردودنا بالتعاون مع اللجان وأفرقة الخبراء التابعة لها؛ |
a) Préparer nos réponses en coopération avec les comités et leurs groupes d'experts; | UN | (أ) إعداد ردودنا بالتعاون مع اللجان وأفرقة الخبراء التابعة لها؛ |
a) Préparer nos réponses en coopération avec les comités et leurs groupes d'experts; | UN | (أ) إعداد ردودنا بالتعاون مع اللجان وأفرقة الخبراء التابعة لها؛ |
85. À ce sujet, nous avons commenté dans nos réponses précédentes les informations sur le nombre " alarmant " de conversions au christianisme dans les zones contrôlées par le Gouvernement comme dans celles tenues par les rebelles et sur la multiplication des églises, qui a pris de telles proportions que l'État de Khartoum en comptait plus de 500 nouvelles en février 1993. | UN | ٨٥ - وفي هذا السياق أشرنا في ردودنا السابقة الى التقارير التي تفيد بوجود أعداد " تبعث على الجزع " تعتنق المسيحية سواء في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة أو المناطق التي يحتلها المتمردون، فضلا عن انتشار الكنائس بحيث كان يوجد في ولاية الخرطوم ما يزيد عن ٥٠٠ كنيسة جديدة بحلول شباط/فبراير ١٩٩٣. |
Nous avons exposé, au paragraphe 217 du rapport précédent et dans nos réponses aux questions 30 et 36 figurant dans la liste des points à traiter établie par le Comité, nos propositions pour atteindre cet objectif Document E/C.12/Q/HON.1. . On trouvera le texte intégral de ces réponses dans l'annexe 24 au présent rapport. | UN | ومقترحاتنا لتحقيق هذا الهدف موضحة في الفقرة 217 من التقرير السابق وفي ردودنا على السؤالين 30 و36 المدرجين على القائمة التي أعدتها اللجنة بالمسائل فيما يتصل بالتقرير السابق(9) وهذه الردود مستنسخة بكاملها في المرفق 24 من هذا التقرير. |
Au paragraphe 92 de son rapport, M. van der Stoel reprend les mêmes affirmations en ce qui concerne le blocus intérieur que le gouvernement imposerait dans le Nord du pays et les pratiques discriminatoires dont souffriraient des régions entières. Nous nous contenterons de répondre en nous référant à nos réponses antérieures, reproduites dans les documents A/49/394 et A/48/875. | UN | وفي الفقرة )٢٩( من التقرير يكرر السيد شتويل الادعاءات ذاتها بشأن فرض حكومة العراق حصارا داخليا على الشمال وممارسة التمييز على أسس اقليمية ونحن ازاء هذا التكرار لا يسعنا الى أن نشير الى ردودنا السابقة الواردة في الوثائق A/49/394 وA/48/815. |
Nous serons donc probablement amenés à compléter nos commentaires sur le présent projet d'articles, ainsi que nos réponses aux questions particulières qui nous sont posées, lorsque nous aurons eu l'occasion d'examiner les dispositions envisagées pour définir (entre autres) ces concepts fondamentaux. | UN | ونتوقع لذلك أنه سيتعين علينا أن نكمل تعليقاتنا على مشروع المواد الحالي فضلا عن ردودنا على الأسئلة المحددة المطروحة عندما تتاح لنا فرصة استعراض الأحكام المتوقعة التي تعرِّف هذه المفاهيم الرئيسية (وغيرها). |