"ردودها في" - Translation from Arabic to French

    • réponses en
        
    • y répondra en
        
    • réponse au
        
    • répondre dans
        
    • leur réponse
        
    • leurs réponses
        
    • réponses à
        
    • réponses dans
        
    • réponses soient immanquablement adressées et dans
        
    87. Les recommandations suivantes seront examinées par l'Arabie saoudite, qui fournira des réponses en temps voulu. UN 87- ستدرس المملكة العربية السعودية التوصيات التالية وستقدم ردودها في الوقت المطلوب.
    La Bosnie-Herzégovine a fourni des réponses en décembre 2007, en décembre 2008 et en mars 2009. UN وقدمت البوسنة والهرسك ردودها في كانون الأول/ديسمبر 2007(208) وكانون الأول/ديسمبر 2008(209) وآذار/مارس 2009(210).
    116. Les recommandations qui suivent seront examinées par la Chine, qui y répondra en temps voulu. UN 116- وستنظر الصين في التوصيات الواردة أدناه وستقدم ردودها في الوقت المناسب.
    57. Les recommandations qui suivent seront examinées par la Suisse, qui y répondra en temps voulu. UN 57- وستنظر سويسرا في التوصيات الواردة أدناه وستقدم ردودها في الوقت المناسب.
    Les États parties sont invités à donner une réponse au cours des six semaines suivantes. UN وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك.
    À cet égard, il a pour pratique de prier les organismes de répondre dans les délais prévus afin que les observations du Secrétaire général et celles des membres du CCS puissent être élaborées en temps voulu. UN وخلال هذه العملية، ووفقا للممارسة المعتادة، تطلب أمانة المجلس إلى المؤسسات تقديم ردودها في غضون المهل المحدَّدة ليتسنّى خلال الإطار الزمني المقرّر إصدار تعليقات الأمين العام وتعليقات أعضاء المجلس.
    Par ailleurs, plusieurs États avaient déjà commencé à rédiger leur réponse aux questions de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN وشرعت عدّة دول بالفعل في إعداد ردودها في قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    La délégation transmettra les questions du Comité aux autorités compétentes et fera parvenir leurs réponses dans les meilleurs délais. UN وسيقوم الوفد بإحالة أسئلة اللجنة على السلطات المختصة وسوف يقدم ردودها في أقرب وقت ممكن.
    58. Les recommandations ciaprès seront examinées par l'Ukraine, qui présentera des réponses en temps voulu. UN 58- وستدرس أوكرانيا التوصيات التالية وتقدم ردودها في الوقت المناسب.
    95. Les recommandations ci-après seront examinées par la Hongrie, qui fournira des réponses en temps voulu, au plus tard à la dix-huitième session du Conseil des droits de l'homme, en septembre 2011: UN 95- ستنظر هنغاريا في التوصيات التالية، وستُقدم ردودها في الوقت المناسب، على ألاّ يتجاوز ذلك موعد الدورة الثامنة عشرة لمجلس حقوق الإنسان المزمع عقدها في أيلول/سبتمبر 2011:
    La Bosnie-Herzégovine a fourni des réponses en février 2006 et en mai 2007. UN وقدمت البوسنة والهرسك ردودها في شباط/فبراير 2006(203) وأيار/مايو 2007(204).
    La Bosnie-Herzégovine a fourni des réponses en novembre 2007 et en juin 2009. UN وقدمت البوسنة والهرسك ردودها في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وحزيران/يونيه 2009(206).
    Le Groupe demande aux États Membres et aux institutions publiques et privées qui n'ont pas donné suite à ses demandes d'information de lui transmettre leurs réponses en temps utile pour l'aider à s'acquitter de son mandat. A. Services douaniers UN 80 - يهيب الفريق بتلك الدول الأعضاء والمؤسسات العامة والخاصة التي لم ترد على طلباته للحصول على معلومات بأن تساعده على تنفيذ ولايته بإرسال ردودها في أسرع وقت ممكن.
    91. Les recommandations ci-après seront examinées par la République islamique d'Iran, qui fournira ses réponses en temps voulu, mais au plus tard à la quatorzième session du Conseil des droits de l'homme, qui se tiendra en juin 2010: UN 91- ستنظر جمهورية إيران الإسلامية في التوصيات التالية وستقدم ردودها في الوقت المناسب، لكنها لن تتأخر في تقديمها عن موعد عقد الدورة الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2010:
    65. Sao Tomé-et-Principe examinera les recommandations ci-après et y répondra en temps utile et au plus tard à la dix-septième session du Conseil des droits de l'homme, qui se tiendra en juin 2011. UN 65- وستنظر سان تومي وبرينسيبي في التوصيات التالية وستقدم ردودها في الوقت المناسب، على ألاّ يتجاوز ذلك موعد انعقاد الدورة السابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2011.
    107. Le Bénin examinera les recommandations ci-après et y répondra en temps utile et au plus tard à la vingt-deuxième session du Conseil des droits de l'homme, qui se tiendra en mars 2013. UN 107- ستنظر بنن في التوصية الواردة أدناه وستقدم ردودها في الوقت المناسب على ألا يتعدى ذلك موعد عقد الدورة الثانية والعشرين لمجلس حقوق الإنسان في آذار/ مارس 2013.
    96. Les recommandations ci-après seront examinées par la Suède qui y répondra en temps voulu, mais au plus tard à la quinzième session du Conseil des droits de l'homme, qui se tiendra en septembre 2010. UN 96- وستنظر السويد في التوصيات التالية. وينبغي أن تقدم ردودها في الوقت المناسب، لكن في مدة أقصاها الدورة الخامسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2010.
    Les États parties sont invités à donner une réponse au cours des six semaines suivantes. UN وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك.
    Les États parties sont invités à donner une réponse au cours des six semaines suivantes. UN وتُدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك.
    Il peut décider de transmettre ces communications aux gouvernements, qui sont priés de répondre dans les délais fixés par le Groupe de travail et de fournir des renseignements supplémentaires sur le cas. UN ويمكن للفريق أن يقرر إحالة تلك الرسائل إلى الحكومات. وأن يطلب إليها تقديم ردودها في موعد محدد يعينه الفريق العامل مع تقديم معلومات إضافية بشأن القضية المعينة.
    Dans ce cadre, il a pour pratique de prier les organismes de répondre dans les délais prévus, afin de permettre l'élaboration des rapports en temps voulu. UN وخلال هذه العملية، ووفق ما درج عليه العمل، تطلب أمانة المجلس إلى المنظمات تقديم ردودها في غضون المهل المحددة، حتى يتسنى إصدار التقارير خلال الإطار الزمني المقرر.
    Il a engagé la Commission à inciter tous les gouvernements en cause à envoyer leur réponse en temps utile, et à faire preuve de coopération afin d'améliorer le fonctionnement du système des communications. UN وحث الفريق العامل المفوضية على تشجيع جميع الحكومات المعنية على إرسال ردودها في الوقت المناسب والتعاون من أجل تحسين آلية التواصل.
    Très peu d'institutions spécialisées, d'organisations et autres entités concernées ont soumis leurs réponses dans les délais. UN وكان عدد الوكالات المتخصصة والمنظمات وغيرها من الكيانات المهتمة التي قدمت ردودها في الوقت المناسب قليلا جدا.
    Le Comité a décidé de présenter de nouvelles questions à l'organisation non gouvernementale concernée et d'examiner les réponses à la prochaine session. UN وقررت اللجنة توجيه أسئلة جديدة إلى المنظمة والنظر في ردودها في الدورة التالية.
    Par ailleurs, au sujet de la nouvelle procèdure d'appel urgent instaurée dans le cadre du mandat sur l'intolérance religieuse, le Rapporteur spécial appelle à la coopération des Etats afin que des réponses soient immanquablement adressées et dans des délais de deux semaines maximum à compter de la date de l'envoi de l'appel. UN ومن جهة أخرى، وفيما يتعلق باﻹجراء الجديد للنداء العاجل الذي بدأ العمل به في إطار الولاية المتعلقة بالتعصب الديني. يدعو المقرر الخاص الدول الى التعاون والحرص على توجيه ردودها في غضون أسبوعين من تاريخ توجيه النداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more