"ردود الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • les réponses du Gouvernement
        
    • des réponses du gouvernement
        
    • ces réponses
        
    • le Gouvernement de ses réponses
        
    • aux réponses du Gouvernement
        
    Pour les réponses du Gouvernement, se référer aux lettres reproduites aux annexes I, II et III. UN وترد ردود الحكومة على ذلك في الرسائل المستنسخة في المرفقات اﻷول والثاني والثالث.
    Elle contient, également, les réponses du Gouvernement algérien aux observations et commentaires formulés par les membres du Comité lors du dernier rapport périodique. UN ويتضمن أيضاً ردود الحكومة الجزائرية على الملاحظات والتعليقات التي قدمها أعضاء اللجنة أثناء عرض التقرير الدوري الأخير.
    les réponses du Gouvernement ont été portées à l'attention de la source, qui a fait des observations à leur sujet. UN وعرضت ردود الحكومة على المصدر الذي أبدى ملاحظات بشأنها.
    Quatre autres affaires ont été déclarées élucidées car les sources n'ont pas fait parvenir leurs observations au sujet des réponses du gouvernement dans le délai de six mois. UN وأوضحت أربع حالات أخرى، حيث إن المصادر لم تبد ملاحظات على ردود الحكومة خلال فترة الستة أشهر.
    Toutefois, pour des raisons qu'il connaît bien, le Groupe a fréquemment choisi d'ignorer les réponses fournies et de prétendre que ces réponses sont incomplètes, peut-être pour justifier une prorogation de son mandat. UN ومع ذلك، ولأسباب يعرفها الفريق تمام المعرفة فهو كثيرا ما اختار تجاهل ردود الحكومة الأوغندية وزعم عوضا عن ذلك أن هناك ثغرات، وربما كان ذلك لتسويغ إطالة مدة ولايته.
    25. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement de ses réponses à ses appels urgents. UN ٥٢- يقدﱢر المقرر الخاص ردود الحكومة على نداءاته العاجلة.
    les réponses du Gouvernement passaient sous silence les craintes exprimées quant aux tortures ou aux mauvais traitements. UN ولم تشر ردود الحكومة الى المخاوف التي عُبر عنها فيما يتعلق بالتعذيب وسوء المعاملة.
    les réponses du Gouvernement indiquent qu'en se mariant une jeune fille obtient automatiquement l'émancipation. UN وأضافت إن ردود الحكومة تبين أن الفتاة عندما تتزوج تحصل تلقائياً على أهلية التصرف بشؤونها.
    En ce qui concerne les 27 cas restants, les réponses du Gouvernement n'ont pas été jugées suffisantes pour constituer des clarifications. UN وفيما يتعلق بالحالات المتبقية البالغ عددها 27 حالة، لم تعتبر ردود الحكومة كافية لتشكل توضيحاً للحالات.
    les réponses du Gouvernement n'ont pas été jugées suffisantes pour que les 54 cas soient élucidés. UN ولم تعتبر ردود الحكومة كافية لتوضيح ال54 حالة.
    Pour ce qui était des quatre autres cas en suspens, il a considéré que les réponses du Gouvernement n'étaient pas suffisantes pour constituer un éclaircissement. UN وفيما يتعلق بالحالات الأربع المتبقية، لم تعتبر ردود الحكومة كافية لتشكل توضيحاً لهذه الحالات.
    Le Groupe de travail a décidé que les réponses du Gouvernement ne suffisaient pas pour constituer des éclaircissements. UN وقرر الفريق العامل أن ردود الحكومة لم تكن كافية لتوضيح هاتين الحالتين.
    Il a transmis les réponses du Gouvernement à la source, qui lui a communiqué des observations à leur sujet. UN وقد أحيلت ردود الحكومة إلى المصدر، الذي قدم في ردوده ملاحظات بشأنها.
    168. Faute de personnel, les réponses du Gouvernement en date du 30 janvier, du 3 juin, du 31 juillet et du 10 novembre 1998 n'ont pu être reproduites dans le présent rapport. UN 168- ونظراً لأن الموارد البشرية محدودة فإنه لم يتسن تضمين هذا التقرير ردود الحكومة المؤرخة في 30 كانون الثاني/يناير و3 حزيران/يونيه و31 تموز/يوليه و10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    136. Le Rapporteur spécial apprécie les réponses du Gouvernement aux renseignements qu'il a transmis. UN ٦٣١- يقدﱢر المقرر الخاص ردود الحكومة على المعلومات التي أحالها اليها.
    De leur coté, les membres du Comité ont fait part d'un certain nombre d'observations et de remarques sur lesquelles le présent rapport exposera les réponses du Gouvernement algérien et apportera les éclaircissements nécessaires sur les changements intervenus depuis. UN وأبدى أعضاء اللجنة، من جهتهم، عددا من الملاحظات والتعليقات سيقدم هذا التقرير بشأنها ردود الحكومة الجزائرية، كما سيعرض التوضيحات اللازمة بشأن التغييرات المستجدة منذ ذلك الحين.
    Elle contient également les réponses du Gouvernement algérien aux observations et commentaires formulés par les membres du Comité, lors de la présentation du deuxième rapport périodique en janvier 2005; UN ويتضمن هذا الجزء كذلك ردود الحكومة الجزائرية على الملاحظات والتعليقات التي أبداها أعضاء اللجنة لدى تقديم التقرير الدوري الثاني في كانون الثاني/يناير 2005؛
    Les rapports du CPT sur ses visites en Turquie et les réponses du Gouvernement à ces rapports sont rendus publics après autorisation du Gouvernement. UN وتصبح تقارير اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب عن زياراتها إلى تركيا وكذلك ردود الحكومة على هذه التقارير علنية بإذن من المحكومة.
    Les allégations suivies des réponses du gouvernement sont résumées ci-après. UN وفيما يلي موجز الادعاءات يليه ردود الحكومة.
    Des consultations approfondies au sujet des recommandations ont été menées tant au sein du Gouvernement qu'avec le Parlement et la société civile avant d'établir la version finale des réponses du gouvernement royal aux recommandations du Groupe de travail de l'EPU. UN وأجريت مشاورات واسعة النطاق بشأن التوصيات داخل الحكومة ومع البرلمان والمجتمع المدني قبل إضفاء الصبغة النهائية على ردود الحكومة الملكية على توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Il ressortait de ces réponses que : UN وقد جاء في ردود الحكومة ما يلي:
    50. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement de ses réponses aux deux premiers appels urgents. UN ٠٥- يقدر المقرر الخاص ردود الحكومة فيما يتعلق بالنداءين العاجلين اﻷولين.
    37. Se référant aux réponses du Gouvernement à des communications transmises antérieurement, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a souligné, en 2005, que même dans une situation d'urgence menaçant la vie de la nation, il ne pouvait être dérogé à certains droits, y compris le droit à la liberté de religion ou de conviction. UN 37- أقرت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد ردود الحكومة على البلاغات المرسلة في السابق فأكدت في عام 2005 أنه حتى في أوقات الطوارئ التي تهدد حياة الأمة لا يمكن تقييد بعض الحقوق، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد(87).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more