"ردود الفعل على" - Translation from Arabic to French

    • des réactions aux
        
    • les réactions aux
        
    • des réactions à
        
    • les réactions face aux
        
    • les réactions à
        
    • réponse aux
        
    • réactions au
        
    • de réactions aux
        
    • la réaction face à
        
    • les réactions suscitées par
        
    Le Rapporteur spécial a souligné que l'analyse des réactions aux déclarations interprétatives devait procéder de deux constatations. UN وأكد المقرر الخاص أن تحليل ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية يتعين أن ينطلق من ملاحظتين.
    De même, cette distinction doit être prise en compte s'agissant des réactions aux déclarations ou aux réserves et à leurs effets respectifs. UN كما، يجب أن يؤخذ هذا التمييز في الحسبان فيما يخص ردود الفعل على الإعلانات أو التحفظات وعلى آثار كل منهما.
    On a également considéré judicieux d'inclure dans le Guide de la pratique des dispositions concernant la forme, la motivation et la communication des réactions aux déclarations interprétatives UN كما استصوب إدراج أحكام في دليل الممارسة تتعلق بشكل ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية وتعليلها والإبلاغ عنها.
    De manière générale, il ne semble pas que les réactions aux déclarations interprétatives puissent être enfermées dans un carcan de règles formelles ou substantielles. UN وبشكل عام، لا يبدو أن ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية يمكن أن تقيد بأغلال القواعد الشكلية أو الموضوعية.
    Notre tâche immédiate a été de sonder les réactions aux idées préliminaires que nous venions de présenter. UN وقد تمثلت مهمتنا المباشرة في قياس ردود الفعل على الآراء الأولية التي طرحناها.
    3.6 Validité substantielle des réactions à une déclaration interprétative 97 UN 3-6 جواز ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية 136
    Toutefois, à cet égard, on a aussi évoqué la recommandation no R (99) 13 du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe sur les réactions face aux réserves illicites aux traités internationaux comme instrument d'analyse de l'intention de l'État objectant. UN غير أن البعض أشار في هذا الصدد أيضاً إلى التوصية رقم (99)13 الصادرة عن اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا بشأن ردود الفعل على التحفظات غير المقبولة على المعاهدات الدولية واستعمال هذه التوصية كأداة لتحليل نية الدولة المعترضة.
    Les directives 2.9.1 à 2.9.10 portent sur la formulation des réactions aux déclarations interprétatives. UN 39 - وتتعلق المبادئ التوجيهية 2-9-1 إلى 2-9-10 بصياغة ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية.
    La section 3.4 traite de la validité des réactions aux réserves, question qui n'avait pas été traitée par les conventions de Vienne. UN 18 - ويتناول الفرع 3-4 جواز ردود الفعل على التحفظات، وهي مسألة لم تتطرق إليها اتفاقيتا فيينا.
    Contrairement à ce qui est le cas pour les réserves, les Conventions de Vienne ne contiennent aucun critère ni aucune condition de validité substantielle des réactions aux réserves, bien que l'acceptation et l'objection y occupent une place non-négligeable. UN 94 - بخلاف الحال فيما يتعلق بالتحفظات، لا ترد في اتفاقيتي فيينا أية معايير أو شروط لجواز ردود الفعل على التحفظات، وإن كان قبول التحفظات والاعتراض عليها يحتلان في الاتفاقيتين مكانة لا يُستهان بها.
    Il résulte de ces développements que le concept même de validité des réactions aux déclarations interprétatives n'a pas lieu d'être. UN 164 - وينتج عن هذه التطورات عدم وجود مبرر لمفهوم صحة ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية نفسه.
    65. Le quatorzième rapport abordait ensuite la question de la validité des réactions aux réserves, des déclarations interprétatives et des réactions aux déclarations interprétatives. UN 65- ثم تناول التقرير الرابع عشر مسألة صحة ردود الفعل على التحفظات، والإعلانات التفسيرية، وردود الفعل على الإعلانات التفسيرية.
    Il a également été suggéré d'étudier de plus près la question de l'admissibilité des réactions aux réserves, tout en tenant compte du droit souverain des États d'exprimer leur opinion sur une réserve. UN واقترحت أيضا مواصلة بحث مسألة جواز ردود الفعل على التحفظات، مع مراعاة الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها بشأن التحفظ.
    les réactions aux caricatures de Mahomet montrent à quel point la compréhension et le dialogue culturels sont importants pour prévenir les conflits fondés sur les divisions religieuses. UN ولقد أظهرت ردود الفعل على الرسوم الكاريكاتورية الخاصة بمحمد مدى الأهمية التي يكتسيها التفاهم والحوار الثقافيان درءا للصراعات الناشئة عن الانقسامات الدينية.
    les réactions aux observations du Secrétaire général n'ont pas tardé et elles ont été vigoureuses : les pays ont argué que le principe de souveraineté est notre seul rempart contre l'injustice dans les rapports entre nations puissantes et nations faibles et que l'affaiblir reviendrait à laisser le champ libre à l'hégémonisme. UN لقد كانت ردود الفعل على ملاحظات اﻷمين العام سريعة وقوية. فقالت البلدان إن مبدأ السيادة هو دفاعنا الوحيد ضد اﻹجحاف في العلاقات بين الدول القوية والضعيفة، ومن شأن إضعافه أن يؤدي إلى انتشار الهيمنة.
    La directive 3.6 stipule que les réactions aux déclarations interprétatives ne sont soumises à aucune condition de validité substantielle. UN والمبدأ 3-6 يُقِرّ بأن ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية ليست خاضعة لأي شروط مطروحة من أجل الجواز.
    3.6 Validité substantielle des réactions à une déclaration interprétative UN 3-6 جواز ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية
    3.6 Validité substantielle des réactions à une déclaration interprétative UN 3-6 جواز ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية
    La directive 4.5.3 traite des réactions à une réserve non valide. UN 42 - ويتناول المبدأ التوجيهي 4-5-3 ردود الفعل على التحفظ غير الصحيح.
    Dans le cadre du Conseil de l'Europe, au sein du Comité des Conseillers juridiques sur le droit international public (CAHDI), les États membres continuent d'examiner et, éventuellement, de réagir d'une façon collective ou du moins concertée aux réserves invalides, conformément à Recommandation n° (99) 13 sur les réactions face aux réserves aux traités internationaux considérées comme irrecevables. UN 64 - وفي إطار مجلس أوروبا، واصلت الدول الأعضاء، من خلال لجنة المستشارين القانونيين المعنية بالقانون الدولي العام، النظر في التحفظات غير الصحيحة، وذلك احتمالا لاتخاذ رد فعل جماعي أو تشاوري على الأقل بهذا الصدد، وفقا للتوصية رقم (99) 13 بشأن ردود الفعل على التحفظات على المعاهدات الدولية التي تعتبر تحفظات غير مقبولة().
    Elles doivent en même temps être perfectionnées et intégrées ayant en vue, d’une part, la nécessité de rendre les réactions à ces faits plus efficaces et, d’autre part, celle d’éviter des abus. UN وينبغي في الوقت نفسه تطوير هذه الاختلافات وإدماجها مراعاة لضرورة جعل ردود الفعل على تلك الأفعال أكثر فعالية من جانب، وضرورة تجنب التجاوزات من جانــب آخر.
    iii) L'analyse doit porter sur la plage de fréquences de 2 à 100 Hz et les points de la courbe de réponse aux chocs doivent être calculés à des points de coupure au minimum de 1/30 d'octave. UN `3` يجب أن يتجاوز التحليل مدى الترددات الذي يتراوح بين 2 و100 هرتز، كما يجب أن يتم حساب نقاط منحنى ردود الفعل على الصدمات في إطار 30 نقطة انقطاع التردد عن كل قطعة صوتية.
    2. réactions au document E/CN.4/AC.46/1998/5 UN 2- ردود الفعل على الوثيقة E/CN.4/AC.46/1998/5
    La majorité des membres de la Commission ont approuvé les différentes catégories de réactions aux déclarations interprétatives et la terminologie proposées par le Rapporteur spécial. UN فقد وافقت أغلبية أعضاء اللجنة على شتى فئات ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية والمصطلحات التي اقترحها المقرر الخاص().
    3. Structurer la réaction face à un retrait UN 3 - هيكلة ردود الفعل على الانسحاب
    Ce colloque devra examiner l'opportunité de poursuivre les travaux sur le Guide, en identifier les dispositions essentielles, recueillir les réactions suscitées par sa parution et faire le point sur son application. UN وينبغي لها أن تتناول مسألة الحاجة إلى مزيد من العمل بشأن الدليل، وتحدد الأحكام الأساسية، وتحصل على ردود الفعل على الدليل وترصد تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more