"ردود فعل الدول" - Translation from Arabic to French

    • réactions des États
        
    • réactions des autres États
        
    • réaction des États
        
    • réactions des Etats
        
    • Satisfaction des États
        
    iv) Les réactions des États non directement affectés aux violations du droit international public; UN ' ٤ ' ردود فعل الدول غير المتأثرة مباشرة على انتهاكات القانون الدولي العام؛
    Mme Hampson a estimé que le seul moyen de vérifier si cette obligation pouvait être considérée comme relevant du droit coutumier international consistait à voir les réactions des États et des particuliers lorsque des mineurs de moins de 18 ans étaient exécutés. UN وقالت السيدة هامبسون إن الامتحان الحقيقي لإمكانية اعتبار أن هذا الالتزام قانون عرفي دولي يكمن في النظر إلى ردود فعل الدول والأفراد عند إعدام أشخاص دون سن ال18 عاما.
    S'il en va autrement, on est en présence d'une réserve comme nombre de réactions des États à des < < déclarations interprétatives > > le relèvent. UN وإذا كانت الحال خلاف ذلك، فإن الأمر يتعلق بتحفظ كما يتبين من العديد من ردود فعل الدول على ' ' إعلانات تفسيرية " ().
    Les réactions des autres États contractants et organisations contractantes; UN ردود فعل الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة الأخرى؛
    À ce titre, les réactions des autres États et organisations internationales doivent également être prises en compte. UN وعليه ينبغي أيضاً أن تؤخذ في الحسبان ردود فعل الدول والمنظمات الدولية الأخرى.
    Ils devraient également faire mention de la réaction des États parties auxdites réserves à l'égard de la Convention et des statistiques actuelles émanant de sources des Nations Unies. UN وينبغي أن تتضمن التقارير أيضا ردود فعل الدول اﻷطراف اﻷخرى على ما أبدي من تحفظات على المعاهدة واﻹحصاءات الحالية المستقاة من مصادر اﻷمم المتحدة.
    Les réactions des Etats au cours des délibérations de la Sixième Commission lors de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale paraissent plutôt favorables aux conclusions de son deuxième rapport. UN وكانت ردود فعل الدول أثناء مداولات اللجنة السادسة التي جرت في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة تميل الى تأييد الاستنتاجات الواردة في تقريره الثاني.
    < < Satisfaction des États membres quant à la contribution du sous-programme à un engagement accru des gouvernements en ce qui concerne le suivi de l'application des textes issus de la Conférence. > > UN " ردود فعل الدول الأعضاء إزاء مساهمة البرنامج الفرعي في كفالة مشاركة الحكومات على نحو أوفى في متابعة تنفيذ نتائج المؤتمر " .
    Il a proposé à la Commission de s'intéresser plutôt aux réactions des États Membres au texte adopté en première lecture, tout en apportant des modifications en cas de besoin, en abordant le sujet d'une manière raisonnable, réaliste et équilibrée, ancrée dans la pratique et la doctrine. UN وعليه، ذكر أنه يفضل التركيز على ردود فعل الدول الأعضاء على القراءة الأولى للنص، مع إدخال التغيرات حسب الاقتضاء. واقترح أن يُعالَج الموضوع بطريقة معقولة وواقعية ومتوازنة على أساس الممارسة والفقه.
    En revanche, ce n'était pas toujours le cas des réactions des États à des réserves et il ne fallait pas supposer que n'importe quelle réaction à une réserve était une objection lorsque l'auteur de cette réaction employait des termes incertains ou ambigus. UN إلا أن الأمر ليس كذلك دائماً فيما يخص ردود فعل الدول على التحفظات ولا ينبغي اعتبار كل رد فعل على تحفظ اعتراضاً في الوقت الذي يستعمل فيه صاحب رد الفعل هذا مصطلحات غير واضحة أو غامضة.
    Les directives 2.6.1 à 2.8.12 sont applicables, mutatis mutandis, aux réactions des États et des organisations internationales aux déclarations interprétatives conditionnelles.] UN تسري المبادئ التوجيهية من 2-6-1 إلى 2-8-12، مع إجراء التعديل الذي يقتضيه اختلاف الحال، على ردود فعل الدول والمنظمات الدولية على الإعلانات التفسيرية المشروطة.]
    S'il en va autrement, on est en présence d'une réserve comme nombre de réactions des États à des < < déclarations interprétatives > > le relèvent. UN وإذا كانت الحال خلاف ذلك، فإن الأمر يتعلق بتحفظ كما يتبين من العديد من ردود فعل الدول على " إعلانات تفسيرية " ().
    Les directives 2.6.1 à 2.8.12 sont applicables, mutatis mutandis, aux réactions des États et des organisations internationales aux déclarations interprétatives conditionnelles.] UN تنطبق المبادئ التوجيهية من 2-6-1 إلى 2-8-12، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على ردود فعل الدول والمنظمات الدولية على الإعلانات التفسيرية المشروطة.]
    c. Les réactions à une réserve non valide Il ressort des considérations ci-dessus que ni la nullité de la réserve - en raison de son invalidité - ni les effets de cette nullité ne dépendent des réactions des États contractants ou des organisations contractantes autres que l'auteur de la réserve. UN 483 - يتضح من الاعتبارات المبيّنة أعلاه أن بطلان التحفظ - بسبب عدم صحته - وما ينجم عنه من آثار لا يتوقف على ردود فعل الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى غير الجهة المتحفظة.
    S'il en va autrement, on est en présence d'une réserve comme nombre de réactions des États à des < < déclarations interprétatives > > le relèvent. UN وإذا كانت الحال خلاف ذلك، فإن الأمر يتعلق بتحفظ كما يتبين من العديد من ردود فعل الدول على " إعلانات تفسيرية " ().
    La France reste réticente face à l'utilisation d'un vocabulaire - celui de la < < validité > > et de la < < nullité > > des réserves - qui ne permet pas de rendre compte de l'importance du jeu des réactions des États face aux réserves formulées par d'autres. UN ولا تزال فرنسا مترددة حيال استخدام مفردات - من قبيل " جواز " و " بطلان " التحفظات - لا تسمح بالتعبير عن أهمية دور ردود فعل الدول إزاء التحفظات التي تصوغها الدول الأخرى.
    La CDI considère à juste titre que les réserves qui ne remplissent pas les conditions de validité formelle et substantielle sont nulles et non avenues, quelles que soient les réactions des autres États contractants. UN وتفترض اللجنة عن حق أن التحفظات التي لا تستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز هي تحفظات لاغية وباطلة، بصرف النظر عن ردود فعل الدول المتعاقدة الأخرى.
    Enfin, les réactions des autres États et organisations internationales doivent également être prises en compte. UN 477 - وأخيرا، ينبغي أيضا أن تؤخذ بالحسبان ردود فعل الدول والمنظمات الدولية الأخرى.
    Il devrait également faire mention de la réaction des États parties auxdites réserves à l'égard de la Convention et des statistiques actuelles émanant de sources des Nations Unies. UN وينبغي أن يتضمن التقرير أيضا ردود فعل الدول اﻷطراف اﻷخرى على ما أبدي من تحفظات على المعاهدة واﻹحصاءات الحالية المستقاة من مصادر اﻷمم المتحدة.
    6. La réaction des États et des institutions internationales, qui s'est traduite par un regain d'attention portée à la question de la sécurité, est donc tout à fait compréhensible. UN 6- وقد زادت ردود فعل الدول والمؤسسات الدولية إزاء هذه التطورات من الاهتمام بقضية الأمن، لكنها تظل مفهومة تماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more