"ردود مفصلة" - Translation from Arabic to French

    • des réponses détaillées
        
    • réponse détaillée
        
    • de réponses détaillées
        
    • les réponses détaillées
        
    • étaient détaillées et
        
    • ses réponses détaillées
        
    • des réponses plus détaillées
        
    • certaines étaient détaillées
        
    Mme Coker-Appiah aimerait également que des réponses détaillées soient fournies aux questions 12 et 13 de la liste des questions. UN وستكون ممتنة لإعطاء ردود مفصلة على السؤالين رقم 12 ورقم 13 من قائمة القضايا والأسئلة.
    des réponses détaillées à ce questionnaire ont été reçues de groupes de défense des droits des femmes et de groupes de défense du droit au logement du monde entier. UN وقد وصلت ردود مفصلة من جماعات حقوق المرأة، وجماعات الحق في السكن من كافة أقاليم العالم.
    Il est impensable que l'on puisse accorder un crédit à des affirmations sans fondement et invérifiables sans tenir compte des réponses détaillées fournies par le Gouvernement du Myanmar suite aux demandes des Nations Unies. UN ومما يتحدى الفهم أن تحظى بالتصديق هذه الادعاءات غير المثبتة، التي لا يمكن التحقق منها، بصرف النظر عما قدمته حكومة ميانمار من ردود مفصلة على الادعاءات، استجابة للاستفسارات التي وردت من اﻷمم المتحدة.
    D'autres, soulignant que comme l'on n'exigeait pas à si courte échéance de réponse détaillée concernant les mesures appliquées, mais simplement des indications au sujet des actions engagées et des dispositions prévues, ont indiqué qu'elles ne pouvaient consentir à cette réserve. UN وأشارت وفــود أخــرى إلى أنه حيث أنه لن يشترط تقديم ردود مفصلة في هذه المرحلة القصيرة اﻷجل بشأن اﻹجراءات المتخذة وسيكفي بيان اﻹجراءات التي بُدئ في تنفيذها والخطوات المعتزم اتخاذها، فإنه ليس بوسعها أن توافق على هذا الشرط.
    160. Le Comité juge préoccupant que seule une proportion très faible de chômeurs reçoivent des indemnités et note que l'État partie n'a pas fourni de réponses détaillées aux préoccupations qu'il avait précédemment exprimées à ce sujet. UN 160- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء شدة تدني نسبة العاطلين عن العمل المؤهلين للحصول على استحقاقات التأمين، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم إليها أية ردود مفصلة على الشواغل التي كانت قد أعربت عنها اللجنة في السابق بشأن هذه المسألة.
    Le Groupe a particulièrement apprécié les réponses détaillées et les renseignements supplémentaires extrêmement utiles fournis par les pays suivants : Émirats arabes unis, Chypre, Italie, Kazakhstan, Kirghizistan, Moldova, Ouganda et République slovaque. UN ويود الفريق أن يعرب عن تقديره الخاص للإمارات العربية المتحدة وأوغندا وإيطاليا وجمهورية مولدوفا وسلوفاكيا وقبرص وقيرغيزستان وكازاخستان لما قدمته من ردود مفصلة ومعلومات إضافية كانت مفيدة جدا للتحقيق.
    L'expérience montre que, si des réponses détaillées à la liste des points à traiter sont soumises peu avant l'examen du rapport et ne sont disponibles que dans une seule langue de travail, les membres du Comité qui ne connaissent pas suffisamment bien cette langue sont très désavantagés. UN وقد أظهرت التجربة أن تقديم ردود مفصلة على قوائم القضايا قبل النظر في التقرير بوقت قصير وبلغة واحدة فقط من لغات العمل يجعل أعضاء اللجنة غير الملمين بتلك اللغة في وضع غير مؤات لهم على نحو خطير.
    La délégation fournira prochainement des réponses détaillées par écrit. UN وسيقدم الوفد قريباً ردود مفصلة خطياً.
    Le fait que la liste des points à traiter à l'occasion de l'examen de leurs rapports soit communiquée aux États parties à l'avance leur permet de mieux se préparer et de donner des réponses détaillées. UN وإرسال قائمة المسائل التي تعالج أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف مسبقاً لتلك الدول أن تستعد بشكل أفضل وتقديم ردود مفصلة.
    42. L'Allemagne s'est félicitée des réponses détaillées aux questions posées à l'avance s'agissant des mesures prises pour combattre la discrimination à l'égard des Roms, en particulier des femmes et des enfants. UN ورحبت ألمانيا بما قدمته رومانيا من ردود مفصلة على الأسئلة المحالة إليها سلفاً فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد جماعة الروما، وبخاصة النساء والأطفال.
    Il se félicite du dialogue franc et constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État partie, qu'il remercie d'avoir fourni des réponses détaillées lors de ce dialogue et des réponses écrites additionnelles ultérieurement. UN وترحب بالحوار الصريح والبناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف وتعرب عن شكرها له لتقديم ردود مفصلة على الأسئلة المطروحة أثناء الحوار، وللردود المكتوبة التي قدمها في وقت لاحق.
    Il se félicite du dialogue franc et constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État partie, à laquelle il exprime ses remerciements d'avoir fourni des réponses détaillées lors de ce dialogue et des réponses écrites additionnelles ultérieurement. UN وترحب بالحوار الصريح والبناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف وتعرب عن شكرها له لتقديم ردود مفصلة على الأسئلة المطروحة أثناء الحوار، وللردود المكتوبة التي قدمها في وقت لاحق.
    Le matin même, elle a rencontré un représentant du Botswana, qui lui a promis d'envoyer d'ici fin août des réponses détaillées aux questions du Comité. UN وقالت إنها التقت صباح ذلك اليوم بممثل بوتسوانا، الذي وعدها بإرسال ردود مفصلة على أسئلة اللجنة في نهاية شهر آب/ أغسطس.
    Il faut concilier différentes considérations, notamment le fait que l'État partie doit disposer du temps nécessaire pour donner des réponses détaillées aux questions que le Comité lui a posées, et les membres du Comité doivent, pour leur part, veiller à être le plus concis possible dans leurs interventions. UN ويجب التوفيق بين اعتبارات مختلفة، خاصة أن الدولة الطرف ينبغي أن تحظى بالوقت الكافي لتقديم ردود مفصلة على الأسئلة التي تطرحها عليها اللجنة، وأن أعضاء اللجنة، من جانبهم، ينبغي أن يعملوا على أن تكون مداخلاتهم مختصرة قدر الإمكان.
    752. Le Rapporteur spécial regrette de n'avoir reçu aucune réponse détaillée à ses communications depuis 1995. UN 752- يأسف المقرر الخاص لغياب أي ردود مفصلة على هذه الرسائل منذ عام 1995.
    Il est indéniable que pendant la phase précédant un procès, l'accusation peut être mise à rude épreuve, éventuellement par tactique, par la nécessité d'apporter une réponse détaillée aux requêtes, et que l'effet conjugué de la multiplication des requêtes et des appels interlocutoires peut se traduire par des retards. UN ومن المؤكد حقاً أنه يمكن تقديم طلبات كثيرة إلى الادعاء (أو فرضها عليه بطريقة انتهازية) في فترة ما قبل المحاكمة بسبب الحاجة إلى إعداد ردود مفصلة على الطلبات، ويؤدي الجمع بين الممارسة الكثيفة لتقديم الطلبات والطعون التمهيدية إلى التأخير.
    22. Le Comité juge préoccupant que seule une proportion très faible de chômeurs reçoivent des indemnités et note que l'État partie n'a pas fourni de réponses détaillées aux préoccupations qu'il avait précédemment exprimées à ce sujet. UN 22- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء شدة تدني نسبة العاطلين عن العمل المؤهلين للحصول على استحقاقات التأمين، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم إليها أية ردود مفصلة على الشواغل التي كانت قد أعربت عنها اللجنة في السابق بشأن هذه المسألة.
    427. Sri Lanka a accueilli avec satisfaction la manière dont le Kenya avait participé au processus d'Examen périodique universel ainsi que les réponses détaillées fournies par la délégation. UN 427- وأشادت سري لانكا بالطريقة التي شاركت بها كينيا في عملية الاستعراض الدوري الشامل وبما قدمه الوفد من ردود مفصلة.
    Elle a noté avec satisfaction qu'un grand nombre de réponses, dont certaines étaient détaillées et substantielles, lui étaient parvenues de la part de gouvernements à qui elle avait transmis des communications conformément à la résolution 728 F (XXVIII) du Conseil économique et social. UN ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير ورود عدد كبير من الردود من الحكومات، بما في ذلك ردود مفصلة موضوعية، استجابة للبلاغات المحالة إلى الحكومات بموجب قرار المجلس ٨٢٧ و)د-٨٢(.
    L'Égypte a remercié Cuba de ses réponses détaillées aux recommandations. UN وشكرت كوبا على ما قدمته من ردود مفصلة على التوصيات.
    Mme Morvai déclare qu'elle souhaiterait obtenir des réponses plus détaillées aux questions du Comité, notamment à la demande d'informations sur les recours juridiques mis à la disposition des femmes. UN 25 - السيدة مورفاي: قالت إنها تود الحصول على ردود مفصلة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة، بما في ذلك طلب معلومات عن وسائل الانتصاف القانونية المتاحة للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more