"ردّت على" - Translation from Arabic to French

    • répondu au
        
    • répondu à
        
    • répondu aux
        
    Au moment où il a été rédigé, 42 États Membres avaient répondu au questionnaire. UN وعند صياغة التقرير، كانت 42 دولة عضوا قد ردّت على الاستبيان.
    La plupart des États qui ont répondu au questionnaire ont fait savoir que ce type d'acte était incriminé dans leur cadre juridique interne. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها المحلي.
    La plupart des États ayant répondu au questionnaire ont déclaré que de tels actes étaient réprimés par leurs systèmes juridiques nationaux. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية المحلية.
    Le Groupe de travail tient à saisir cette occasion pour remercier les 40 États qui avaient répondu à cette demande d'informations au moment de la présentation du présent document. UN وينتهز الفريق العامل هذه الفرصة كي يشكر الدول الأربعين التي ردّت على طلب المعلومات عند تقديم الوثيقة.
    Sur les six États qui ont répondu à cette question, cinq ont répondu par l'affirmative. UN وخمس من الدول الستّ التي ردّت على هذا السؤال جاء ردّها بالإيجاب.
    Tel n'était pas le cas, toutefois, dans 17 % des États qui ont répondu aux questionnaires pour les deux périodes. UN ولكنّ هذا التصرف لا يعتبر جريمة جنائية في 17 في المائة من الدول التي ردّت على الاستبيان في فترتي الابلاغ.
    États parties ayant répondu au questionnaire sur l'application du Protocole relatif aux armes à feu UN رسم بياني الدول الأطراف التي ردّت على الاستبيان عن تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية
    La plupart des États qui ont répondu au questionnaire ont fait savoir que ce type d'acte était incriminé dans leur cadre juridique interne. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها المحلي.
    Cependant, la proportion de pays ayant répondu au questionnaire pour plus d'un cycle est inférieure. UN ومع ذلك، فإن عدد البلدان التي ردّت على الاستبيان في أكثر من فترة واحدة يقل عن تلك النسبة.
    La plupart des États qui ont répondu au questionnaire ont fait savoir que ce type d'acte était incriminé dans leur cadre juridique interne. UN وقد أفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها الداخلي.
    La plupart des États ayant répondu au questionnaire ont déclaré que de tels actes étaient réprimés par leurs systèmes juridiques nationaux. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية الداخلية.
    La plupart des États Membres ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient incorporé ces approches en tout ou en partie dans leurs politiques, stratégies ou programmes de prévention du crime. UN وقد أفادت غالبية الدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان بأنها أدرجت هذه النهوج بشكل كامل أو جزئي في سياساتها أو استراتيجياتها أو برامجها المتعلقة بمنع الجريمة.
    États ayant répondu au questionnaire pour les quatre cycles, 1998-2006 UN الدول التي ردّت على استبيان التقارير الاثناسنوية، 1998-2006
    Cependant, la proportion d'États ayant répondu au questionnaire pour plus d'un cycle était inférieure. UN بيد أنّ عدد الدول التي ردّت على الاستبيان في أكثر من دورة كان أقلّ.
    L'annexe II contient une liste des États qui ont répondu au Questionnaire et une indication de la date à laquelle les réponses ont été reçues par le secrétariat. UN ويتضمّن المرفق الثاني قائمة بالدول التي ردّت على الاستبيان، مع بيان تواريخ تلقي الردود من جانب الأمانة.
    Le présent rapport est fondé sur les données fournies par les 112 pays qui ont répondu au questionnaire destiné aux rapport annuel du PNUCID pour l'année 1998, ainsi que sur un certain nombre d'informations complémentaires. UN أعدّ هذا التقرير بالاستناد إلى بيانات وردت من 112 بلدا ردّت على استبيان التقارير السنوية لعام 1998، مع استكمال تلك البيانات بمعلومات إضافية.
    Le Mécanisme d'experts remercie les États qui ont répondu au questionnaire. UN 3- وتتوجه آلية الخبراء بالشكر إلى الدول التي ردّت على الاستبيان.
    Cinquante-neuf pays avaient répondu au questionnaire envoyé par le Secrétaire général; parmi eux, 5 fabriquaient de l'acide phénylacétique et 12 en exportaient ou servaient de points de transbordement. UN وبلغ عدد الدول التي ردّت على الاستبيان الذي أرسله الأمين العام تسع وخمسين دولة، من بينها 5 دول تصنع حمض فينيل الخل و12 دولة أخرى تصدّر هذه المادة أو تمثّل نقاطا لعبور شحناتها.
    En outre, elle a fourni une assistance aux États en quête d'informations ou d'éclaircissements et répondu à des demandes formulées par des personnes qui avaient déjà été radiées de la Liste. UN وفضلا عن ذلك، قدمت أمينة المظالم المساعدة إلى الدول التي تلتمس معلومات أو توضيحات، كما ردّت على الطلبات المقدمة من الأفراد التي تم بالفعل شطب أسمائهم من القائمة.
    Elle a aussi répondu à des questions sur les bureaux sous-régionaux, la structure des effectifs en personnel des bureaux de pays et les centres d'appui régionaux. UN كما ردّت على أسئلة تتعلق بالمكاتب دون الإقليمية، وهيكل الملاك الوظيفي في المكاتب القطرية، ومكاتب الدعم الإقليمية.
    États ayant répondu à la section VII de questionnaire destiné aux rapports biennaux, par cycle de collecte d'informations UN الجدول الدول التي ردّت على أسئلة الباب السابع من استبيان التقارير الإثناسنوية، حسب فترة الإبلاغ
    Elle montre que la majorité de pays ayant répondu aux septième, huitième et neuvième Enquêtes ont respecté la date limite ou ne l'ont pas dépassée de plus d'un mois. UN ويبيّن تحليل مدة الاستجابة أن غالبية البلدان التي ردّت على الدراسات الاستقصائية السابعة والثامنة والتاسعة إما التزمت بالآجال المحددة وإما تجاوزتها بمدة تقل عن شهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more