"رزق بديلة" - Translation from Arabic to French

    • autres moyens de subsistance
        
    • de subsistance alternatifs
        
    • nouveaux moyens de subsistance
        
    • moyens de subsistance de substitution
        
    • moyens de subsistance de remplacement
        
    • autres moyens d'existence
        
    Cependant, de manière à renforcer cet effort, nous devons offrir d'autres moyens de subsistance aux communautés rurales. UN ولكن لكي نبني على هذا الإنجاز، يجب أن نوفر مصادر رزق بديلة للمجتمعات الريفية.
    Il demande une fois encore aux puissances coloniales concernées de mettre fin à ces activités et de supprimer ces bases militaires, conformément à ses résolutions pertinentes. D'autres moyens de subsistance devraient être offerts aux peuples des territoires non autonomes. UN وتدعو الجمعية الدول المعنية القائمة بالإدارة مرة أخرى إلى إنهاء هذه الأنشطة وإزالة تلك القواعد العسكرية امتثالا لقراراتها ذات الصلة، كما ينبغي تأمين موارد رزق بديلة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Plusieurs organismes des Nations Unies, comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), ont mis en œuvre des programmes prévoyant d'autres moyens de subsistance. UN وقد قامت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة، من قبيل البرنامج الإنمائي وبرنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، بتنفيذ برامج لإيجاد سبل رزق بديلة.
    Ce financement permet à d'autres institutions de mener des activités en faveur de moyens de subsistance alternatifs dans cette province. UN ومن شأن ذلك التمويل أن يمكّن وكالات أخرى من الاضطلاع بأنشطة لتأمين مصادر رزق بديلة في تلك الولاية.
    Cependant, tous les rapports font état d'un grand nombre d'autres programmes et projets de lutte contre la dégradation des terres qui sont entrepris par la population locale avec l'appui des pouvoirs publics et des organisations non gouvernementale afin d'améliorer la productivité, de créer des revenus, d'atténuer la pauvreté et d'offrir de nouveaux moyens de subsistance. UN غير أن كل تقرير يعرض برامج ومشاريع أخرى عديدة لمكافحة تدهور التربة يضطلع بها السكان المحليون بدعم من الحكومة والمنظمات غير الحكومية بهدف تحسين الإنتاجية وتوليد الدخل وتخفيف حدة الفقر وتوفير موارد رزق بديلة.
    Il a également contribué à asseoir les fondations de la paix et du développement durables par la mise en œuvre de programmes de désarmement, démobilisation et réintégration, en fournissant des moyens de subsistance de substitution aux anciens combattants ainsi qu'aux personnes associées à des forces armées et à leurs proches. UN كما أسهم في بناء قاعدة للسلام والتنمية المستدامين من خلال برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، عن طريق توفير مصادر رزق بديلة للمقاتلين السابقين وللمرتبطين بالقوات المسلحة ومُعاليهم.
    Ces problèmes, auxquels s'ajoute le chômage, ont accru la vulnérabilité générale des jeunes face à différentes formes de violence et d'exploitation, et les ont amenés, dans leur quête de moyens de subsistance de remplacement, à participer davantage à des activités criminelles, y compris à des actes de piraterie et au conflit armé. UN وقد فاقمت هذه التحديات، مقترنةً بالبطالة، تعرض الشباب عموماً لمختلف أشكال العنف والاستغلال؛ وزاد تورطهم في أعمال الإجرام، مثل القرصنة والاقتتال، سعياً إلى تأمين أسباب رزق بديلة.
    Certains pays d'Afrique ont commencé à fournir d'autres moyens d'existence aux personnes qui pratiquent les mutilations génitales féminines. UN وقد بدأت بعض البلدان الأفريقية إتاحة موارد رزق بديلة لهؤلاء اللواتي يقمن بعملية ختان الإناث.
    Elle demande une fois encore aux puissances coloniales concernées de mettre fin à ces activités et de supprimer ces bases militaires, conformément à ses résolutions pertinentes. D'autres moyens de subsistance devraient être offerts aux peuples des territoires non autonomes. UN وتدعو الجمعية العامة الدول المعنية القائمة بالإدارة مرة أخرى إلى إنهاء هذه الأنشطة وإزالة تلك القواعد العسكرية امتثالا لقراراتها ذات الصلة.كما ينبغي تأمين موارد رزق بديلة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Une autre encore a noté que si les pêcheries à petite échelle n'étaient pas viables, il fallait aider les pays à trouver d'autres moyens de subsistance pour les pêcheurs. UN غير أن أحد الوفود الأخرى لاحظ بأنه من الضروري، في حالة عدم استدامة مصائد الأسماك الضيقة النطاق، مساعدة البلدان على إيجاد سبل رزق بديلة للصيادين.
    Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les communautés autochtones devraient veiller à fournir des refuges, des services et d'autres moyens de subsistance spécifiquement destinés aux femmes autochtones ayant dû fuir des situations de violence familiale. UN 36 - يتعين على الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، ومجتمعات الشعوب الأصلية ضمان توفير أماكن إيواء وخدمات ومصادر رزق بديلة تخصص تحديدا لنساء الشعوب الأصلية اللائي يضطررن للهروب من أوضاع العنف المنزلي.
    Si une aide n'est pas apportée sous peu pour donner aux anciens cultivateurs de pavot d'autres moyens de subsistance et pour contribuer à atténuer leur extrême pauvreté, ceux-ci risquent de revenir finalement à leur ancienne activité pour survivre. UN وما لم يتم تقديم مساعدة لإيجاد سبل رزق بديلة ولتخفيف حدة الفقر المدقع الذي يعاني منه المزارعون السابقون لخشخاش الأفيون، يحتمل أن يعودوا إلى عملهم السابق من أجل البقاء على قيد الحياة.
    Parmi ces mesures, on compte l'élaboration de politiques et de plans d'action nationaux, de directives et de manuels sectoriels et l'offre d'autres moyens de subsistance pour les anciennes exciseuses. UN وتشمل التدابير وضع سياسات وخطط عمل وطنية، ومبادئ توجيهية وكتيبات لقطاعات محددة، وتوفير مصادر رزق بديلة لممارسي الختان السابقين.
    Il demande une fois encore aux puissances coloniales concernées de mettre fin à ces activités et de supprimer ces bases militaires, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. D'autres moyens de subsistance devraient être offerts aux peuples des territoires non autonomes. UN وتدعو اللجنة الدول المعنية القائمة بالإدارة مرة أخرى إلى إنهاء هذه الأنشطة وإزالة تلك القواعد العسكرية امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.كما ينبغي تأمين موارد رزق بديلة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Les ressources financières que les donateurs ont fournies à l'Office en 2011 s'élèvent à 16 948 900 dollars. Elles sont destinées à appuyer divers programmes de renforcement des capacités, notamment les moyens dont disposent les autorités publiques pour lutter contre les stupéfiants et promouvoir d'autres moyens de subsistance. UN يبلغ مجموع الموارد المالية المقدمة من الجهات المانحة إلى المكتب في عام 2011 حوالي 900 948 16 دولار لدعم برامج متنوعة تهدف إلى إنجاز مهام البناء، بما في ذلك بناء قدرة الحكومة على مكافحة المخدرات والعمل على استحداث مصادر رزق بديلة
    La communauté internationale doit appuyer les plans de subsistance alternatifs en Afghanistan. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم خطط توفير أسباب رزق بديلة في أفغانستان.
    Ces mesures comprennent la fourniture de moyens de subsistance alternatifs aux producteurs de pavot à opium et l'augmentation des unités de police antistupéfiants, les faisant passer de 26 à 50. UN وتشمل التدابير المتخذة توفير سُبل رزق بديلة لمزارعي خشخاش الأفيون وزيادة وحدات شرطة مكافحة المخدرات من 26 إلى 50.
    Le représentant de l'Égypte a fait état de l'éradication réussie de cultures illicites et de l'apport de moyens de subsistance alternatifs en coopération avec des banques et par le biais de mesures d'incitation aux agriculteurs. UN وأبلغ ممثِّل مصر عن النجاح المحرز في إبادة المحاصيل المزروعة غير المشروعة، وعن توفير مصادر رزق بديلة بالتعاون مع المصارف ومن خلال تقديم حوافز للمزارعين.
    En Chine, par exemple, le partenariat que le PNUD a établi avec des entreprises du secteur privé a permis à 2 millions de personnes issues des minorités ethniques de trouver de nouveaux moyens de subsistance, des emplois et des sources de revenus, en leur facilitant l'accès aux marchés modernes. UN فعلى سبيل المثال، في الصين، وفّرت شراكة البرنامج الإنمائي مع شركات القطاع الخاص لمليوني شخص من الأقليات العرقية مصادر رزق بديلة وفرص عمل وفرصًا لتوليد الدخل عن طريق توسيع نطاق الوصول إلى الأسواق العصرية.
    Comme suite à la résolution 2036 (2012) du Conseil de sécurité, le programme conjoint Gouvernement/Organisation des Nations Unies pour la production durable de charbon de bois et la création de nouveaux moyens de subsistance a été lancé le 17 avril 2013. UN وعملا بقرار مجلس الأمن 2036 (2012)، أُطلق في 17 نيسان/أبريل 2013 البرنامج المشترك بين الحكومة والأمم المتحدة للإنتاج المستدام للفحم النباتي ولتوفير موارد رزق بديلة.
    41. Il est aujourd'hui largement reconnu que la lutte contre l'abus de drogues doit être abordée par le biais d'une démarche équilibrée combinant l'interception (réduction de l'offre), la mise en place de moyens de subsistance de substitution en faveur des agriculteurs et la réduction de la demande (traitement et prévention précoce). UN 41- مما يحظى الآن بقبول واسع النطاق أن الحرب على تعاطي المخدرات تتطلب اتباع نهج متوازن يجمع بين حظر المخدرات (الحد من العرض)، مع إيجاد مصادر رزق بديلة للمزارعين المنتجين لها وبين خفض الطلب عليها (المعالجة والوقاية المبكّرة).
    D. Programmes antidrogue: nécessité de moyens de subsistance de remplacement 80 - 81 20 UN دال - برامج مكافحة المخدرات: الحاجة إلى مصادر رزق بديلة 80-81 19
    D. Programmes antidrogue: nécessité de moyens de subsistance de remplacement UN دال - برامج مكافحة المخدرات: الحاجة إلى مصادر رزق بديلة
    Les discussions ont porté aussi sur la possibilité de mettre à profit le Plan d'aide commerciale aux petits exploitants, qui encourage les exploitations à petite échelle, pour offrir d'autres moyens d'existence aux paysans cultivant le cannabis. UN وركزت المناقشات أيضا على الاستفادة من الخطة التجارية لأصحاب الحيازات الصغيرة، الذي يشجع الزراعة على نطاق صغير، باعتبارها وسيلة لتوفير أسباب رزق بديلة للعاملين في زراعة القنب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more