"رسائلهم" - Translation from Arabic to French

    • leurs communications
        
    • leurs messages
        
    • leurs lettres
        
    • leur courrier
        
    Les titulaires de mandat doivent adresser toutes leurs communications aux gouvernements concernés par les voies diplomatiques, sauf accord contraire conclu entre le Gouvernement et le HautCommissariat aux droits de l'homme. UN يوجه أصحاب الولايات جميع رسائلهم إلى الحكومات المعنية من خلال القنوات الدبلوماسية ما لم يُتّفق على خلاف ذلك بين فرادى الحكومات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Les titulaires de mandat doivent adresser toutes leurs communications aux gouvernements concernés par les voies diplomatiques, sauf accord contraire conclu entre le Gouvernement et le HautCommissariat aux droits de l'homme. UN يوجه أصحاب الولايات جميع رسائلهم إلى الحكومات المعنية من خلال القنوات الدبلوماسية ما لم يُتّفق على خلاف ذلك بين فرادى الحكومات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Les titulaires de mandat doivent adresser toutes leurs communications aux gouvernements concernés par les voies diplomatiques, sauf accord contraire conclu entre le Gouvernement et le HautCommissariat aux droits de l'homme. UN يوجه أصحاب الولايات جميع رسائلهم إلى الحكومات المعنية من خلال القنوات الدبلوماسية ما لم يُتّفق على خلاف ذلك بين فرادى الحكومات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    A toute l'Assemblée, aux membres anonymes du Secrétariat qui ont exprimé leur compassion, je tiens à dire combien leurs messages nous ont touchés. UN وللجمعية العامة بكاملها، وﻷعضاء اﻷمانة المجهولين الذين أعربوا عن تعاطفهم، أود أن أقول كم أن رسائلهم مست شفاف قلوبنا.
    Dans le cadre du tournage de cette journée, les participants seront invités à faire part de leurs messages pour l'Année internationale des forêts, 2011. UN وكجزء من تصوير يوم الغابات الرابع، سيُطلب من المشاركين تبادل رسائلهم الخاصة بالسنة الدولية للغابات 2011.
    Pendant la Seconde Guerre Mondiale, les allemands ont construit un appareil pour crypter leurs messages. Open Subtitles في الحرب العالمية الثانية بنى الألمان آلة لتشفير رسائلهم
    Quand tu les verras, dis leur que leurs lettres m'ont aidé à rester sain d'esprit. Open Subtitles حين ترينهم، أخبريهم أن رسائلهم أبقتني سليم العقل
    Le Comité a décidé de prier les États parties concernés, conformément au paragraphe 9 de l'article 108 de son règlement intérieur, de ne pas expulser les auteurs des communications tant que leurs communications seraient à l'examen par le Comité. UN وقررت اللجنة أن تطلب الى الدول اﻷطراف المعنية، عملا بالفقرة ٩ من المادة ١٠٨ من نظامها الداخلي، عدم طرد أصحاب الرسائل خلال الفترة التي تكون فيها رسائلهم قيــد النظر من قبل اللجنة.
    Il a expliqué qu'il s'agissait d'experts indépendants et que leur indépendance se reflétait à la fois dans la forme et le fond de leurs communications, leurs enquêtes et leurs rapports. Ce principe constituait une caractéristique des relations que les rapporteurs spéciaux entretiennent avec toutes les parties concernées. UN وأوضح أنهم خبراء مستقلون وأن استقلالهم ينعكس في رسائلهم وتحقيقاتهم وتقاريرهم، شكلاً وموضوعاً، وهذه سمة علاقات المقررين الخاصين بكل الأطراف المعنية.
    Les personnes soumises à la juridiction de l’État guatémaltèque pourront ainsi présenter leurs communications au Comité des droits de l’homme, au Comité contre la torture et au Comité pour l’élimination de la discrimination raciale. UN ومن شأن هذه اﻹجراءات أن تتيح لﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة غواتيمالا، تقديم رسائلهم إلى لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Ils ont souligné qu'ils avaient été en mesure d'assurer le suivi de leurs communications et de leurs missions dans les pays grâce aux organisations non gouvernementales, et que leur collaboration avec les organisations régionales était également facilitée par la société civile. UN وأشار المكلفون بالولايات إلى أنهم تمكنوا من متابعة رسائلهم وزياراتهم القطرية عن طريق المنظمات غير الحكومية، وأن المجتمع المدني قد يسَّر أيضاً تعاونهم مع المنظمات الإقليمية.
    - le constat est que des fonctionnaires, agissant dans l'exercice de leurs fonctions, continuent à mener leurs communications téléphoniques officielles et à établir leurs correspondances officielles en afrikaans; UN - أما بيان الحقائق فهو أن الموظفين يواصلون، أثناء أدائهم لواجباتهم، إجراء محادثاتهم الهاتفية الرسمية وكتابة رسائلهم الرسمية باللغة الأفريكانية؛
    63. En revanche, elle n'a pas pu collaborer de manière appréciable avec les autres procédures spéciales pour élaborer des structures ou des processus qui permettraient de prévenir les violations qu'ellemême et ses collègues ont signalées dans leurs communications. UN 63- غير أنها لم تتمكن من التعاون كثيراً مع الإجراءات الخاصة الأخرى على وضع هياكل أو إجراء عمليات من شأنها أن تساعد على منع الانتهاكات التي تناولتها هي وزملاؤها في رسائلهم.
    140.72 Continuer de développer l'interaction avec le système des rapporteurs spéciaux, notamment en répondant à leurs communications (Azerbaïdjan); UN 140-72- مواصلة تطوير تفاعله مع نظام المقررين الخاصين بطرق منها الرد على رسائلهم (أذربيجان)؛
    Ils croiront que leurs messages sont reçus, car Sylvester répondra à la place de leurs associés. Open Subtitles أعتقد أنها سوف رسائلهم والتي وردت، لأن سيلفستر الرد تظاهر بأنه شركائهم.
    et parfois les garçons sont vagues dans leurs messages. Open Subtitles و بعض الاحيان , الفتيان يبدون مبهمين في رسائلهم
    leurs messages pourraient tourner autour de nous, en ce moment même, mais on n'a pas les moyens de les percevoir, tout comme nos ancêtres, jusqu'à il y a un peu plus d'un siècle, Open Subtitles أو حتى نتخيله. قد تكون رسائلهم تدور حولنا في هذه اللحظة تحديداً,
    Ils ont besoin qu'on transmette leurs messages, qu'on parle en leur nom. Open Subtitles يحتاجون إلينا لتمرير رسائلهم حتى نتحدث نيابه عنهم
    Elle permet à la marine allemande de communiquer en secret avec ses sous-marin, et notre incapacité à déchiffrer leurs messages va nous coûter cette guerre. Open Subtitles وعجزنا فى حل شفرة رسائلهم قد تكبدنا خسارة الحرب مستر كانون ؟
    Nous décodons leurs messages diplomatiques, mais l'équipe du capitaine Thurman sèche sur leur code naval. Open Subtitles لكنا في الحرب الآن سيدي , اننا لم نستطع فك شفرة رسائلهم انها سريعة ومتلاحقة
    Les Quakers ont continué d'envoyer leurs lettres. Personne n'y a répondu. Open Subtitles الكويكريون ما زالوا يرسلون رسائلهم ولا أحد يجب
    Il a également été proposé de garder à l'esprit la situation des consommateurs qui pourraient ne pas être en mesure de vérifier leur courrier électronique en temps opportun. UN واقتُرح أيضا أن يؤخذ في الاعتبار وضع المستهلكين الذين قد لا يتمكنون من فتح رسائلهم الإلكترونية في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more