Les courriels avaient été envoyés par l'acheteur à partir d'un serveur public de messagerie et étaient authentifiés. | UN | وكانت رسائل البريد الإلكتروني التي أرسلها المشتري صادرة من خادوم بريد عام وموثَّقة. |
La Cour d'appel a convenu que les courriels satisfaisaient à l'obligation de mise par écrit imposée en matière de ventes foncières. | UN | ووافقت محكمةُ الاستئناف المحكمةَ الابتدائية فيما ذهبت إليه من أنَّ رسائل البريد الإلكتروني تفي باشتراط الشكل الكتابي اللازم لبيع الأراضي. |
Tous les messages électroniques sont analysés pour détecter les virus, les logiciels malveillants et les messages indésirables. | UN | وتُفحص كل رسائل البريد الإلكتروني لكشف الفيروسات والبرمجيات الضارة والبريد المتطفل. |
Tous les messages électroniques sont analysés pour détecter les virus, les logiciels malveillants et les messages indésirables. | UN | وتخضع كل رسائل البريد الإلكتروني للفحص لكشف الفيروسات والبرمجيات الضارة والبريد المتطفل. |
Le Groupe de travail intersecrétariats organise aussi des réunions virtuelles, en utilisant pour cela le courrier électronique et les téléconférences. | UN | وسيعقد الفريق العامل اجتماعات افتراضية، عن طريق رسائل البريد الإلكتروني أو التداول من بعد، حسب الاقتضاء. |
Me laissant à la maison juste pour lire les mails et les textos venant d'autres femmes. | Open Subtitles | تركني في المنزل أقرأ كل رسائل البريد الإلكتروني والرسائل النصية من النساء الأخريات |
Plusieurs témoins affirment qu'il était impossible de naviguer sur Internet et d'envoyer des courriers électroniques. | UN | وتدّعي التقارير أيضا أنه استحال تصفح رسائل البريد الإلكتروني أو إرسالها. |
La plupart des e-mails que j'ai envoyé au lycée étaient à propos de la méchante reine Alison. | Open Subtitles | معظم رسائل البريد الإلكتروني التي أرسلتها في المدرسة الثانوية كانت عن الملكة الئيمة أليسون |
La criminalité violente est en train d'exploser, des personnes sont blessées, et les emails divulgués sont liés à presque chaque affaire. | Open Subtitles | جرائم العنف تتصاعد ، و الناس تتعرض للأذى و رسائل البريد الإلكتروني المسربة مرتبطة بكل الحالات تقريباً |
Le Tribunal intermédiaire a rejeté cet argument et conclu que les courriels envoyés depuis le propre serveur de la société d'une partie pouvaient constituer des preuves utiles. | UN | وقد رفضت المحكمة الوسطى هذا الادعاء وسلَّمت بأنَّ رسائل البريد الإلكتروني المرسلة من شركة صاحب النزاع نفسه يمكن أن يُعتد بها كأدلة مقبولة. |
Cas particulier des courriels et de leurs annexes | UN | حالة خاصة عن رسائل البريد الإلكتروني ومرفقاتها |
Gestion des courriels et de leurs annexes en tant que dossiers | UN | إدارة رسائل البريد الإلكتروني ومرفقاته بمثابة سجلات |
Par ailleurs, la Mission diffuse régulièrement des informations sur l'exploitation et les agressions sexuelles par le biais de messages électroniques destinés à l'ensemble du personnel de la MINUL. | UN | وتبث أيضا بانتظام معلومات عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين عبر رسائل البريد الإلكتروني الموجهة إلى جميع أفراد البعثة. |
vii. Nombre moyen de messages électroniques par jour | UN | `7 ' متوسط عدد رسائل البريد الإلكتروني يوميا |
En fait, la principale considération qui détermine la suppression des messages électroniques n'est pas leur valeur documentaire, mais la capacité du serveur d'en assurer le stockage, voire des choix personnels. | UN | وفي واقع الأمر، لا يكمن الدافع وراء حذف رسائل البريد الإلكتروني في قيمتها باعتبارها سجلات بل في قدرة الخادوم الداعم أو حتى من محض اختيار الأفراد. |
Le nombre inférieur à l'objectif fixé tient à l'augmentation des communications par courrier électronique et par téléphone. | UN | ويُعزى انخفاض العدد إلى انخفاض استخدام المذكرات مقابل زيادة استخدام رسائل البريد الإلكتروني والمكالمات الهاتفية. |
Une politique en matière de courrier électronique a été promulguée pour gérer les courriels en tant que dossiers, lorsqu'il y a lieu | UN | اعتُمدت سياسة للبريد الإلكتروني لإدارة رسائل البريد الإلكتروني بمثابة سجلات عند الانطباق |
Le Tribunal a mis en œuvre une nouvelle politique de gestion du courrier électronique en mai 2013, un plan antisinistre prévoyant notamment une formation du personnel et des registres d'accès aux chambres fortes. | UN | طبقت المحكمة سياسة جديدة لإدارة رسائل البريد الإلكتروني في أيار/مايو 2013، وخطة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث تتضمن أحكاماً تتعلق بتدريب الموظفين وبدفاتر تسجيل ارتياد خزائن المحكمة. |
Parfois, les mails de Superman mettent... des années. | Open Subtitles | في بعض الأحيان أنا لا تحصل على رسائل البريد الإلكتروني سوبرمان ل سنوات. |
Des courriers électroniques. Des appels téléphoniques. | Open Subtitles | رسائل البريد الإلكتروني والاتصالات الهاتفية |
J'ai scanné leur e-mails pour chercher des menaces. Les suspects sont des concurrents d'affaire, des employés mécontents, occupant Wall Street protestant contre les radicaux. | Open Subtitles | لقد قمت ببحث رسائل البريد الإلكتروني ووجدتها بلغة التهديد احتلوا وول ستريت |
Des centaines de téraoctets par minute. Il faudrait 400 ans pour lire tous les emails. | Open Subtitles | مئات التيرابايت في الدقيقة، أعني يتطلب منك 400 عام لتقرأ رسائل البريد الإلكتروني. |
"Attends, on s'échange des emails, mais j'ignore encore à quoi ressemble ce mec." | Open Subtitles | الانتظار، لقد تم تداول رسائل البريد الإلكتروني ذهابا وإيابا، ولكن لا يزال لدي أي فكرة عما يبدو هذا الرجل مثل. |
Ils ont conclu qu'un courriel constituait une forme admissible d'offre et d'acceptation au regard du droit chinois des contrats. | UN | وارتأت أنَّ رسائل البريد الإلكتروني هي شكل من أشكال العرض والقبول المسموح بها في قانون العقود الصيني. |