"رسائل تذكيرية إلى" - Translation from Arabic to French

    • des rappels aux
        
    • des rappels à
        
    • un rappel aux
        
    • des rappels au
        
    • des lettres de rappel aux
        
    • rappels adressés à
        
    • rappels adressés aux
        
    • des rappels ont été envoyés aux
        
    Le Service de l'audit adressera des rappels aux bureaux qui n'ont pas encore communiqué leur plan d'audit. UN وسيرسل فرع خدمات مراجعة الحسابات رسائل تذكيرية إلى المكاتب التي لم تقدم هذه الخطط بعد.
    Il continue également d'envoyer des rappels aux États parties qui n'ont pas présenté leurs rapports dans les délais requis. UN وتواصل اللجنة أيضا إرسال رسائل تذكيرية إلى الدول الأطراف التي تأخرت عن تقديم تقاريرها.
    Le Groupe a recommandé que son secrétariat envoie des rappels aux responsables de projets qui n'ont pas encore soumis de rapports d'activité et de rapports financiers satisfaisants, pour leur demander de le faire d'ici la fin de l'an 2000. UN وأوصى الفريق الاستشاري بأن ترسل أمانته رسائل تذكيرية إلى أصحاب المشاريع الذين لم يقدموا بعد تقارير سردية ومالية مرضية يُطلب منهم فيها أن يقدموا هذه التقارير قبل نهاية عام 2000.
    Le Comité adresse à intervalles réguliers des rappels à tous les États dont les rapports sont très en retard. UN وتقوم اللجنة على فترات منتظمة بتوجيه رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها.
    Ensuite, le Comité a rencontré les États Parties qui accusent un retard de plus de cinq ans dans la présentation de leurs rapports et a décidé que la Présidente enverrait un rappel aux États Parties relevant de cette catégorie. UN وثانيا، اجتمعت مع الدول الأطراف التي تأخر تقديم تقاريرها لفترة تزيد على خمس سنوات وقررت أن توجه الرئيسة رسائل تذكيرية إلى تلك الدول الأطراف المدرجة في هذه الفئة.
    Elle a aussi adressé des rappels au Bangladesh, à la Chine, aux États-Unis d'Amérique, aux Fidji, au Kenya, au Myanmar, au Népal, aux Philippines et au Zimbabwe. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهت رسائل تذكيرية إلى بنغلاديش، وزمبابوي، والصين، والفلبين، وفيجي، وكينيا، وميانمار، ونيبال، والولايات المتحدة الأمريكية.
    Il faudrait envoyer des lettres de rappel aux missions qui n'avaient pas encore répondu. UN وينبغي توجيه رسائل تذكيرية إلى البعثات التي لم ترد بعد.
    Il a prié le secrétariat d'envoyer des rappels aux États suivants : Antigua-et-Barbuda, Barbade, Saint-Kitts-et-Nevis, Trinité-et-Tobago et Zambie et de le mettre au courant à sa quarante-cinquième session. UN وطلبت إلى الأمانة العامة أن ترسل رسائل تذكيرية إلى أنتيغوا وبربودا، وبربادوس، وترينيداد وتوباغو، وزامبيا، وسانت كيتس ونيفس وأن تقدم معلومات إلى اللجنة بهذا الشأن في دورتها الخامسة والأربعين.
    Les deux membres du Comité ont envoyé des rappels aux États parties dont le rapport initial était en retard de cinq jours et plus et ont eu des réunions informelles avec certains d'entre eux. UN وأرسل هذان العضوان رسائل تذكيرية إلى الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها الأولية بمقدار خمس سنوات أو أكثر واجتمعا بصورة غير رسمية مع ممثلي عدد منها.
    5. En application des décisions 11/COP.1, 1/COP.5 et 9/COP.6, le secrétariat a envoyé des rappels aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales accréditées en les invitant à présenter leurs rapports. UN 5- وعملاً بالمقررات 11/م أ-1، و1/م أ-5 و9/م أ-6، أرسلت الأمانة رسائل تذكيرية إلى هيئات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإلى المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة داعية إياها إلى تقديم تقاريرها.
    En 2010, le Groupe de travail a adressé des rappels aux Gouvernements des pays suivants: Algérie, Fédération de Russie, Nicaragua, Indonésie, Iran (République islamique d'), Philippines, Soudan et Zimbabwe. UN 29- وفي عام 2010، وجه الفريق العامل رسائل تذكيرية إلى حكومات الجزائر ونيكاراغوا وإندونيسيا وجمهورية إيران الإسلامية والفلبين والاتحاد الروسي والسودان وزمبابوي.
    En mars 2011, le secrétariat a envoyé des rappels aux missions permanentes des 34 États parties dont les rapports sont en retard. UN 6 - وفي آذار/مارس 2011، أحالت الأمانة رسائل تذكيرية إلى البعثات الدائمة لـ 34 من الدول الأطراف المتأخرة في تقديم تقاريرها.
    Le Rapporteur adressera des rappels aux États parties deux mois après la date limite fixée pour la communication des informations demandées, puis quatre mois après si ce dernier est resté sans effet. UN 6 - سيرسل المقرر رسائل تذكيرية إلى الدول الأطراف بعد شهرين من تأخر المعلومات عن موعدها، ثم يرسلها مرة أخرى بعد أربعة أشهر إذا استمر تأخر المعلومات.
    d) D'adresser des rappels aux États dans lesquels de telles violations se sont produites si les communications prévues à l'alinéa a) du paragraphe 10 ci-dessus ou les rapports complémentaires prévus à l'alinéa b) du même paragraphe ne lui ont pas été adressés dans un délai raisonnable; UN (د) أن يوجه رسائل تذكيرية إلى الدول التي حدثت فيها هذه الانتهاكات، إذا لم يجر خلال فترة زمنية معقولة تقديم تقارير عملا بالفقرة 10 (أ) أعلاه أو تقارير متابعة عملا بالفقرة 10 (ب) أعلاه؛
    Le Comité adresse à intervalles réguliers des rappels à tous les États dont les rapports sont très en retard. UN وتقوم اللجنة على فترات منتظمة بتوجيه رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها.
    Le Comité adresse à intervalles réguliers des rappels à tous les États dont les rapports sont très en retard. UN وتقوم اللجنة على فترات منتظمة بتوجيه رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها.
    Le Comité adresse à intervalles réguliers des rappels à tous les États dont les rapports sont très en retard. UN وتوجه اللجنة على فترات منتظمة رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها.
    Le Comité a également adressé un rappel aux États parties ci-après, qui auraient déjà dû présenter leur rapport de suivi : Allemagne, Arménie, Cameroun et Rwanda. UN 16 - وبعثت اللجنة أيضا رسائل تذكيرية إلى الدول الأطراف التالية التي تأخرت في تقديم تقارير المتابعة: أرمينيا وألمانيا ورواندا والكاميرون.
    38. Il est recommandé d'envoyer des rappels au Botswana, à l'ex-République yougoslave de Macédoine et au Panama pour demander un complément d'information. UN 38- وأوصى بتوجيه رسائل تذكيرية إلى بوتسوانا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وبنما لطلب معلومات إضافية.
    Il faudrait envoyer des lettres de rappel aux missions qui n'avaient pas encore répondu. UN وينبغي توجيه رسائل تذكيرية إلى البعثات التي لم ترد بعد.
    5.3 En ce qui concerne la question de l'épuisement des recours internes, le Comité redit sa préoccupation quant au fait que malgré les trois rappels adressés à l'État partie, celui-ci n'a communiqué aucune information ni observation concernant la recevabilité ou le fond de la communication. UN 5-3 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تؤكد اللجنة قلقها مجدّداً من أنها، بالرغم من توجيهها ثلاث رسائل تذكيرية إلى الدولة الطرف، لم تتلقَّ من هذه الأخيرة أي معلومات أو ملاحظات بشأن مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية.
    a Les demandes classées correspondent aux demandes en attente de pièces justificatives complémentaires (généralement des informations d'ordre médical) de la part des gouvernements, ces demandes ayant fait l'objet de plusieurs rappels adressés aux missions permanentes des pays concernés. UN عملية الأمم المتحدة في الصومال (أ) تشمل المطالبات التي أقفل النظر فيها مطالبات تنتظر ورود وثائق إضافية (معلومات طبية في العادة) من حكومات أُرسلت عدة رسائل تذكيرية إلى بعثاتها الدائمة في هذا الشأن.
    Des mesures ont été prises chaque mois et des rappels ont été envoyés aux contrevenants pour leur demander de liquider rapidement les créances dues. UN اتُّخذت إجراءات شهرية ووُجّهت رسائل تذكيرية إلى الأطراف المتأخرة عن التسديد تطلب منها تصفية حساباتها فورا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more