"رسائل رئيسية" - Translation from Arabic to French

    • messages clefs
        
    • des messages essentiels
        
    • grands messages
        
    • principaux messages
        
    • messages fondamentaux
        
    • des messages importants
        
    19) Communication aux érudits religieux des messages clefs destinés à renforcer la sensibilisation de la population aux droits des femmes; UN 19 - توجيه رسائل رئيسية لرجال الدين من أجل زيادة وعي الجمهور عن الحقوق المقبولة للمرأة؛
    Élaborer de trois à cinq messages clefs, et les réviser régulièrement. UN تحديد رسائل رئيسية يتراوح عددها من 3 إلى 5، واستعراضها بانتظام.
    À sa neuvième session, la Commission avait avec succès fait passer des messages essentiels concernant les volets développement des questions dont il avait été saisi. UN وقال إن الدورة التاسعة للجنة قد نجحت في نقل رسائل رئيسية بشأن الجوانب الإنمائية للقضايا التي عُرضت عليها.
    En collaboration avec les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, élaboration de matériels conjoints de communication afin de transmettre des messages essentiels pendant l'Année internationale des forêts. UN قامت، بالتعاون مع المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات، بوضع مواد تواصل مشتركة لإبلاغ رسائل رئيسية ذات صلة بالغابات خلال السنة الدولية للغابات.
    À cet égard, le rapport énonçait trois grands messages. UN وفي هذا الصدد ، يقدم التقرير ثلاث رسائل رئيسية.
    Les produits étaient notamment les principaux messages à diffuser pendant la célébration de la Journée mondiale en 2012 et en 2013. UN وشملت نواتجها رسائل رئيسية للنشر خلال الاحتفالات باليوم العالمي لمكافحة التصحر في عامي 2012 و 2013.
    Plusieurs messages fondamentaux peuvent être tirés des débats. UN ويمكننا أن نستخلص عدة رسائل رئيسية من المناقشات.
    Des instructions comportant régulièrement des messages importants devraient être mises à disposition pour appuyer leurs travaux; UN وينبغي توفير إحاطات موجزة تتضمن رسائل رئيسية لدعم عملهم.
    Ces plans permettront d'identifier les messages clefs adaptés aux différents publics visés, auxquels on s'adressera en faisant appel aux outils les mieux appropriés. UN وستحدد هذه الخطط رسائل رئيسية مفصلة حسب الجماهير المستهدفة المحددة، التي سيجري الوصول إليها باستخدام أنسب الأدوات.
    Ces plans permettront d'identifier les messages clefs adaptés à la situation propre du public visé, auquel on s'adressera en faisant appel aux outils les mieux appropriés. UN وستحدد هذه الخطط رسائل رئيسية مفصلة حسب الجماهير المستهدفة المحددة، التي سيجري الوصول إليها باستخدام أنسب الأدوات.
    Ces plans permettront d'identifier les messages clefs adaptés aux différents publics visés, auxquels on s'adressera en faisant appel aux outils les mieux appropriés. UN وستحدد هذه الخطط رسائل رئيسية مفصلة حسب الجماهير المستهدفة المحددة، التي سيجري الوصول إليها باستخدام أنسب الأدوات.
    Ces plans permettront d'identifier les messages clefs adaptés aux différents publics visés, auxquels on s'adressera en faisant appel aux outils les mieux appropriés. UN وستحدد هذه الخطط رسائل رئيسية مكيفة حسب الجماهير المستهدفة المحددة، التي سيتم الوصول إليها باستخدام أنسب الأدوات.
    messages clefs au Sommet du Groupe des Vingt UN رسائل رئيسية موجهة إلى قمة مجموعة العشرين في لندن
    Nous consacrerons donc une partie de notre temps à une cérémonie d’ouverture qui donnera l’occasion à un certain nombre d’intervenants de renom de prononcer des messages essentiels pour affiner l’orientation politique de nos travaux. UN ولهذا فسوف يخصص وقت خلال المراسم الافتتاحية لإتاحة الفرصة لعدد من أبرز المتكلمين لتقديم رسائل رئيسية من شأنها أن توجه بدقة أكبر التركيز السياسي لعملنا.
    La MINUL a continué d'aider le Gouvernement à communiquer des messages essentiels à la population, principalement dans le cadre d'émissions radiophoniques et d'activités de sensibilisation. UN 46 - واصلت البعثة دعم الحكومة على إيصال رسائل رئيسية إلى السكان، من خلال وسائل منها في المقام الأول إذاعة البعثة وأنشطة توعية المجتمعات المحلية.
    k) À renforcer les activités de sensibilisation et de communication, grâce notamment aux médias, pour transmettre aux familles des messages essentiels sur la prévention de la fistule, son traitement et la réintégration sociale; UN (ك) تعزيز التوعية والدعوة، بما في ذلك من خلال وسائل الإعلام، لإيصال رسائل رئيسية بصورة فعالة إلى الأسر بشأن الوقاية من ناسور الولادة وعلاجه وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    À cet égard, le rapport énonçait trois grands messages. UN وفي هذا الصدد، يقدم التقرير ثلاث رسائل رئيسية.
    J'aimerais me concentrer sur trois grands messages que la Nouvelle-Zélande aimerait voir portés de ce dialogue à la manifestation de haut niveau de septembre. UN أريد أن أركّز على ثلاث رسائل رئيسية تود نيوزيلندا أن يبعث بها هذا الحوار إلى الحدث الرفيع المستوى في أيلول/سبتمبر.
    Les principaux messages des campagnes de Connect4Climate étaient que l'adoption de mesures immédiates éviterait de payer un coût élevé à l'avenir et que chacun pouvait contribuer à la lutte contre les changements climatiques. UN وتتضمن حملات البرنامج رسائل رئيسية من بينها أن العمل المناخي المبكر سيجنّب تكاليف عالية مستقبلاً وأن الجميع يمكنه المساهمة في مكافحة تغير المناخ.
    principaux messages de politique générale UN رسائل رئيسية تتعلق بالسياسات
    573. Pour appuyer l'engagement en faveur de < < la santé pour tous > > , en 1990, l'Institut FNRI DOST a organisé la rédaction du premier < < Guide diététique à l'usage des Philippins > > , contenant cinq messages fondamentaux. UN 573- ودعماً للالتزام بالسعي إلى توفير " الصحة للجميع " ، قاد معهد بحوث الغذاء والتغذية التابع لوزارة العلوم والتكنولوجيا عملية صياغة المجموعة الأولى من المبادئ التوجيهية الغذائية للفلبينيين في عام 1990، وهي تتألف من خمس رسائل رئيسية.
    Le Département a élaboré des messages importants et des documents de presse et d'information, dont un communiqué de presse, une foire aux questions, et des informations générales sur les femmes du monde. UN ووضعت الإدارة رسائل رئيسية ومجموعة من المواد الصحفية والإعلامية، منها نشرة صحفية، و " أسئلة يتكرر طرحها " ، ومواد إعلامية أساسية عن المرأة في العالم.
    En outre, l'ONU aide l'Union africaine à élaborer une stratégie de communication coordonnée et cohérente, incluant un aspect information du public solide, afin de diffuser des messages importants et exacts sur les opérations de l'AMISOM à l'intention de la société civile et des organisations locales somaliennes, mais aussi de la diaspora somalienne. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم الأمم المتحدة جهود الاتحاد الأفريقي لوضع استراتيجية منسقة ومتماسكة للاتصالات، بما في ذلك جانب إعلامي عام، لنشر رسائل رئيسية ودقيقة عن عمليات البعثة إلى الجمهور الصومالي العام ومنظمات المجتمع المدني المحلية، فضلا عن صوماليي المهجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more