"رسالة إلى الأمين" - Translation from Arabic to French

    • une lettre au Secrétaire
        
    • a adressé au Secrétaire
        
    • lettre adressée au Secrétaire
        
    • a écrit au Secrétaire
        
    • écrit de nouveau au Secrétaire
        
    • lettre datée
        
    • une lettre adressée au
        
    En conséquence, avec l'accord des membres du Conseil, le Président du Conseil a envoyé une lettre au Secrétaire général lui suggérant de communiquer son rapport à l'Assemblée générale. UN وبناء على ذلك وجه الرئيس، بموافقة أعضاء المجلس، رسالة إلى الأمين العام يقترح فيها إتاحة تقريره للجمعية العامة.
    Il a été convenu que le Président adresserait une lettre au Secrétaire général exprimant la satisfaction du Comité au sujet du rapport. UN وجرى الاتفاق على أن يوجه الرئيس رسالة إلى الأمين العام يعرب فيها عن تقدير اللجنة للتقرير.
    Le Conseil a convenu qu'il incombait à son Président d'adresser une lettre au Secrétaire général suite aux questions soulevées par cet exposé. UN ووافق مجلس الأمناء على ضرورة أن يوجه الرئيس رسالة إلى الأمين العام حول متابعة المسائل الناشئة عن تلك الإحاطة.
    Le 19 septembre 2003, le Premier Ministre d'Éthiopie a adressé au Secrétaire général, M. Kofi Annan, une lettre dénonçant la décision comme étant < < illégale, injuste et irresponsable > > , et rejetant le processus de démarcation. UN في 19 أيلول/ سبتمبر 2003، بعث رئيس وزراء إثيوبيا رسالة إلى الأمين العام كوفي أنان يندد فيها بالقرار ويصفه بأنه " غير شرعي وغير عادل وغير مسؤول " ويرفض عملية ترسيم الحدود.
    lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité UN رسالة إلى الأمين العام موجهة من رئيس مجلس الأمن
    Le 23 novembre 2000, le Gouvernement cambodgien a adressé une lettre au Secrétaire général afin de lui demander l'assistance de l'ONU dans le domaine des armes légères. UN 14 - في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وجهت حكومة كمبوديا رسالة إلى الأمين العام تلتمس مساعدة من الأمم المتحدة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Groupe de travail a décidé de recommander au Président du Conseil de sécurité de transmettre une lettre au Secrétaire général : UN 12 - واتفق الفريق العامل على التوصية بأن يبعث رئيس مجلس الأمن رسالة إلى الأمين العام، تتضمن العناصر التالية:
    Le Groupe de travail est convenu de recommander au Président du Conseil de sécurité de transmettre une lettre au Secrétaire général dans laquelle il : UN 8 -ووافق الفريق العامل على أن يوصي بأن يحيل رئيس مجلس الأمن رسالة إلى الأمين العام:
    Le Groupe de travail a décidé de recommander au Président du Conseil de sécurité d'adresser une lettre au Secrétaire général dans laquelle il : UN ٨ - ووافق الفريق العامل على توصية رئيس مجلس الأمن بأن يحيل رسالة إلى الأمين العام:
    Suivant la procédure établie depuis les années précédentes, j'ai adressé une lettre au Secrétaire général de la Conférence du désarmement afin de lui transmettre ces rapports. UN وعملاً بالإجراءات المعمول بها في السنوات السابقة، وجهت رسالة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح لأنقل إليه ما جاء في التقارير.
    Le Conseil note que le Gouvernement du Timor oriental a adressé ce jour une lettre au Secrétaire général, demandant l'admission du Timor oriental à l'Organisation des Nations Unies. UN ويلاحظ مجلس الأمن أن حكومة تيمور الشرقية قد وجهت اليوم رسالة إلى الأمين العام تطلب فيها قبول تيمور الشرقية عضوا في الأمم المتحدة.
    Le 30 janvier 2003, le Président a adressé une lettre au Secrétaire général exposant la position du Comité concernant la clôture de l'université d'Hébron et de l'université polytechnique de Palestine. UN 24 - في 30 كانون الثاني/يناير 2003، وجه رسالة إلى الأمين العام يعرب فيها عن موقف اللجنة فيما يتعلق بإغلاق قوات الدفاع الإسرائيلية لجامعة الخليل وجامعة فلسطين للفنون المتعددة.
    Le même jour, nous avons adressé une lettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, Ban Ki-moon, pour lui faire part de notre désaccord concernant la façon dont il avait traité la demande d'admission de Taiwan. UN وفي اليوم نفسه، وجهنا أيضا رسالة إلى الأمين العام بان كي مون، نعرب فيها عن عدم موافقتنا على الطريقة التي عالج بها طلب تايوان لعضوية الأمم المتحدة.
    Le Comité encourage l'État partie à adresser une lettre au Secrétaire général des Nations Unies afin de l'informer de son approbation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على إرسال رسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة تُخطِره فيها بتأييد الدولة الطرف للتعديل المقترح إدخاله على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    La Fédération et d'autres organisations viennent de remettre une lettre au Secrétaire général lui demandant de recommander au Conseil de sécurité de créer un tribunal international pour le Timor oriental, car elles estiment que c'est la seule façon de réparer les graves violations des droits fondamentaux des Timorais orientaux et le mépris le plus total du droit international humanitaire. UN فقد قدم الاتحاد ومنظمات أخرى رسالة إلى الأمين العام يطلبون فيها منه أن يوصي مجلس الأمن بإنشاء محكمة دولية لتيمور الشرقية، لأنهم يعتقدون أن هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها استدراك الانتهاكات الخطيرة لحقوق التيموريين الأساسية والاستهزاء الكامل بحقوق الإنسان الدولية.
    Il a été décidé que le Président de la Commission adresserait une lettre au Secrétaire général afin d'appeler son attention sur l'appui attendu du Secrétariat et de lui demander de veiller à ce que le budget-programme du prochain exercice biennal prenne dûment en considération les éléments nécessaires (personnel, locaux, matériel et logiciels). UN وتم الاتفاق على أن يوجِّه رئيس اللجنة رسالة إلى الأمين العام بغرض لفت انتباهه إلى الاحتياجات المتوقعة من الدعم المقدم من الأمانة العامة وإلى إيراد تلك الاحتياجات بالشكل الكافي في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين المقبلة فيما يتعلق بالموظفين والمباني والمعدات والبرامجيات.
    Le 7 mai 2014, la Coalition pour la conservation des grands fonds a adressé une lettre au Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins pour demander l'admission au statut d'observateur auprès de l'Assemblée de l'Autorité. UN 1 - قدَّم تحالف حفظ البحار العميقة، في 7 أيار/مايو 2014، رسالة إلى الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار يطلب فيها الحصول على مركز مراقب لدى جمعية السلطة.
    Envoi d'une lettre au Secrétaire général UN توجيه رسالة إلى الأمين العام
    Le 11 août 2011, la Chambre internationale de la marine marchande, s'exprimant au nom de plusieurs associations de transporteurs maritimes, a adressé au Secrétaire général une lettre manifestant leur grave préoccupation devant l'aggravation constante de la menace représentée par la piraterie au large des côtes somaliennes. UN وفي 11 آب/أغسطس 2011، أرسلت الغرفة الدولية للنقل البحري باسم عدد من رابطات النقل البحري رسالة إلى الأمين العام أعربت فيها عمّا تشعر به تلك الجهات من قلق شديد إزاء ما تشكِّله القرصنة قبالة سواحل الصومال من تهديد يتزايد بصورة مستمرة.
    Enfin, hier, j'ai signé une lettre adressée au Secrétaire général dans laquelle je joignais un document de travail soumis par mon gouvernement, et je ne sais pas si cette lettre est déjà arrivée. Je souhaiterais, si possible, qu'il y soit fait référence dans le rapport. UN وختاماً، وقعت يوم أمس رسالة إلى الأمين العام مرفقة بورقة عمل من حكومة بلدي، ولا أدري إن كانت قد وصلت، ولكنني سأكون ممتناً جداً لو أمكن إدراج إشارة إليها في التقرير.
    Le Procureur a écrit au Secrétaire général dans ce sens. UN وقد وجه النائب في هذا الصدد رسالة إلى اﻷمين العام.
    168. En 2001, le Président du Groupe a écrit de nouveau au Secrétaire général pour lui indiquer que le principe de l'audit unique était une question à trancher par les organes directeurs en concertation avec leurs vérificateurs externes et suggérant la création d'un mécanisme chargé de donner un avis indépendant sur toute demande d'audit d'un tiers. UN 168- وفي عام 2001، وجه رئيس الفريق رسالة إلى الأمين العام أشار فيها إلى أن مبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات مسألةٌ يجب أن تحسمها مجالس الإدارة بالتشاور مع مراجعي الحسابات الخارجيين، واقترح إنشاء آلية لإسداء المشورة المستقلة بشأن أي طلب يتعلق بمراجعة الحسابات من جانب طرف ثالث.
    Dans une lettre datée du 11 octobre 2013, le Comité consultatif a fait savoir au Secrétaire général qu'il approuvait ses propositions. UN وقامت اللجنة الاستشارية بإبلاغ موافقتها على تلك المقترحات في رسالة إلى الأمين العام مؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Cette année-ci, Israël a présenté sa réponse dans une lettre adressée au Commissaire général, dont le texte est porté à la connaissance des membres de la Commission. UN وفي السنة الحالية قدمت إسرائيل ردها خطيا في رسالة إلى الأمين العام، يتوفر نصّها لأعضاء اللجنة للعلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more