"رسالة الدولة" - Translation from Arabic to French

    • observations de l'État
        
    • réponse de l'État
        
    • communication de l'État
        
    • observation de l'État
        
    • commentaires de l'État
        
    • observations de l'Etat
        
    • déclarations de l'État
        
    • note verbale de l'État
        
    • observations présentées par l'État
        
    • ses observations
        
    observations de l'État partie quant au fond et commentaires de l'auteur UN رسالة الدولة الطرف بشأن الجوانب الموضوعية وملاحظات صاحبة البلاغ عليها
    observations de l'État partie sur le fond et commentaires de l'auteur UN رسالة الدولة الطرف بشأن أسس الموضوع وتعليقات صاحبة البلاغ
    observations de l'État partie quant au fond et réponse de l'auteur UN رسالة الدولة الطرف بشأن الجوانب الموضوعية وتعليقات صاحب البلاغ عليها
    réponse de l'État partie quant au fond et commentaires du conseil à ce sujet UN رسالة الدولة الطرف بشأن وجاهة الادعاء وتعليقات المحامي عليها
    La communication de l'État partie a été transmise au conseil de la requérante, pour commentaires de celuici, mais aucune réponse n'a été reçue. UN وأحيلت رسالة الدولة الطرف إلى المحامي مشفوعة بطلب الحصول على تعليقات، ولكن لم يرد أي رد.
    Implicitement, il ressort des observations de l'État partie qu'étant donné ces faits, il considère que la plainte en vertu de l'article 14 est discutable. UN ويستفاد ضمنيا من رسالة الدولة الطرف أنها لا ترى أساسا للشكوى المتعلقة بالمادة ١٤.
    Commentaires de l'auteur sur les observations de l'État partie UN تعليقات صاحب البلاغ على رسالة الدولة الطرف
    observations de l'État partie et absence de réponse concernant la recevabilité et le fond UN رسالة الدولة الطرف وعدم معالجتها مسألتي المقبولية والأسس الموضوعية
    observations de l'État partie et commentaires de l'auteur UN رسالة الدولة الطرف وتعليقات صاحبة البلاغ عليها
    5.1 Dans une lettre du 24 novembre 2002, les auteurs ont répondu aux observations de l'État partie. UN 5-1 في رسالة مؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، رد أصحاب البلاغ على رسالة الدولة الطرف.
    observations de l'État partie sur le fond et commentaires du conseil UN رسالة الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية وتعليقات أصحاب البلاغ عليها
    Réponse de l'auteur aux observations de l'État partie UN الردود التي قدمها صاحب البلاغ على رسالة الدولة الطرف
    observations de l'État partie sur le fond et commentaires du conseil UN رسالة الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية وتعليقات أصحاب البلاغ عليها
    Réponse de l'auteur aux observations de l'État partie UN الردود التي قدمها صاحب البلاغ على رسالة الدولة الطرف
    5.1 Dans une lettre du 21 janvier 2002, l'auteur répond aux observations de l'État partie. UN 5-1 يعلق صاحب البلاغ، في رسالة مؤرخة 21 كانون الثاني/يناير 2002، على رسالة الدولة الطرف.
    réponse de l'État partie et commentaires de l'auteur UN رسالة الدولة الطرف وتعليقات صاحب البلاغ عليها
    6.1 Dans ses observations sur la réponse de l'État partie, le conseil de l'auteur accepte que le Comité examine immédiatement la communication quant au fond. UN ٦-١ ويوافق محامي مقدم البلاغ في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف على أن تنظر اللجنة فورا في موضوع البلاغ.
    5. Comme suite à la réponse de l'État partie, le conseil fait savoir qu'il n'a rien à ajouter à sa requête initiale. UN ٥ - وردا على ما جاء في رسالة الدولة الطرف، تذكر المحامية أنه ليس لديها ما تضيفه إلى بلاغها اﻷولي.
    La communication de l'État partie a été transmise au conseil de la requérante, pour commentaires de celuici, mais aucune réponse n'a été reçue. UN وأحيلت رسالة الدولة الطرف إلى المحامي مشفوعة بطلب الحصول على تعليقات، ولكن لم يرد أي رد.
    À cet égard, le Comité fait observer que l'article 27 ne protège pas uniquement les moyens de subsistance traditionnels des minorités nationales, comme il est indiqué dans la communication de l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن المادة ٧٢ لا تحمي فقط وسائل المعيشة التقليدية لﻷقليات الوطنية، حسبما هو مذكور في رسالة الدولة الطرف.
    observation de l'État partie sur le fond UN رسالة الدولة الطرف بشأن الوقائع الموضوعية
    Le 10 avril 2010, l'auteur a répondu aux commentaires de l'État partie. UN في 10 نيسان/أبريل 2010، رد صاحب البلاغ على رسالة الدولة الطرف.
    Il ressort des observations de l'Etat partie qu'aucune date de procès n'a été fixée au cours de cette période et que l'auteur a été relâché provisoirement, en attendant d'être jugé. UN ويرشح من رسالة الدولة الطرف أنه لم يحدﱠد أي تاريخ للمحاكمة طوال هذه الفترة، وأن صاحب البلاغ قد أفرج عنه مؤقتا بانتظار المحاكمة.
    Rien, dans les déclarations de l'État partie, ne permet d'affirmer que ces garanties aient été effectivement respectées dans l'affaire le concernant. UN ولا يرد في رسالة الدولة الطرف ما يدل على أن هذه الضمانات احتُرمت بالفعل في قضية صاحب البلاغ.
    8.2 Le 21 mars 2011, les requérants ont envoyé leurs commentaires sur la note verbale de l'État partie datée du 19 avril 2010. UN 8-2 وفي 21 آذار/مارس 2011، علّق صاحبا الشكوى على رسالة الدولة الطرف المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2010.
    Le 2 février 2009, la représentante du requérant a répondu aux observations présentées par l'État partie le 21 octobre 2008. UN في 2 شباط/فبراير 2009، ردت محامية صاحب الشكوى على رسالة الدولة الطرف المؤرخة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Au moment où l'État partie rédigeait ses observations, le recours était à l'examen. UN ووقت تقديم رسالة الدولة الطرف، كان الطعن قيد النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more