"رسالة الى اﻷمين" - Translation from Arabic to French

    • une lettre au Secrétaire
        
    • adressé au Secrétaire
        
    A cet égard, ma délégation vient d'envoyer une lettre au Secrétaire général, qui, nous l'espérons, sera portée à la connaissance de toutes les délégations. UN وفي هذا الصدد، وجه وفدي رسالة الى اﻷمين العام، نأمل أن تكون قد أتيحت لكل الوفود.
    Le Président de l'Assemblée générale a adressé une lettre au Secrétaire général dans laquelle il faisait état des communications reçues des délégations sur cette question. UN إن رئيس الجمعية العامة قد وجه رسالة الى اﻷمين العام يشير فيها الى الرسائل التي وردت من الوفود بشأن هذه المسألة.
    Au cours de la période ici considérée, le Comité a de nouveau adressé une lettre au Secrétaire général en lui demandant d'intervenir pour convaincre les autorités israéliennes de coopérer. UN وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، وجهت اللجنة مرة أخرى رسالة الى اﻷمين العام تطلب فيها تدخله من أجل إقناع السلطات الاسرائيلية بالتعاون معها.
    5. Le 14 janvier 1994, le Comité spécial a adressé une lettre au Secrétaire général pour lui demander d'intervenir afin d'obtenir la coopération du Gouvernement israélien. UN ٥ - وفي ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ بعثت اللجنة الخاصة رسالة الى اﻷمين العام تطلب تدخله في محاولة للحصول على تعاون حكومة اسرائيل.
    Le 24 mars 1992, le Ministère letton des affaires étrangères a adressé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies une lettre qui contenait le texte de la Déclaration. UN وبتاريخ ٤٢ آذار/مارس ٢٩٩١، أرسلت وزارة خارجية جمهورية لاتفيا رسالة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تتضمن الاعلان المتعلق بحقوق الانسان.
    Le 10 mars 1993, le Ministre iraquien des affaires étrangères, M. Al-Shahaf, a adressé une lettre au Secrétaire général (S/25387, annexe) dans laquelle il affirmait que l'appareil avait été utilisé dans le cadre de la planification d'une opération visant à assassiner le Président Saddam Hussein. UN وفي ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، وجه وزير خارجية العراق، السيد الصحاف، رسالة الى اﻷمين العام، S/25387، المرفق يدعي فيها أن الطائرة تستخدم للمساعدة في التخطيط لعملية اسرائيلية تستهدف اغتيال الرئيس صدام حسين.
    Le 4 mars 1998, le Comité spécial a adressé une lettre au Secrétaire général, lui demandant de participer à un effort visant à obtenir la coopération du Gouvernement israélien. UN ٥ - وفي ٤ آذار/ مارس ٨٩٩١، وجهــت اللجنة الخاصة رسالة الى اﻷمين العام ملتمسة تدخله في محاولة لكفالة تعاون حكومة إسرائيل.
    5. Le 19 février 1997, le Comité spécial a adressé une lettre au Secrétaire général, lui demandant de participer à un effort visant à assurer la coopération du Gouvernement israélien. UN ٥ - وفي ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٧، وجهت اللجنة الخاصة رسالة الى اﻷمين العام سعيا الى تدخله في محاولة لكفالة تعاون حكومة اسرائيل.
    8. Le Comité, par l'intermédiaire de son président, a adressé une lettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dans laquelle il faisait valoir qu'une telle décision entravait sérieusement les activités du Comité, et demandait au Secrétaire général de la reconsidérer. UN ٨ - ووجهت اللجنة، من خلال رئيسها، رسالة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وفيها أعلنت أن ذلك القرار قد عرقل بصورة خطيرة أنشطة اللجنة وطلبت منه أن يعيد النظر في ذلك القرار على الفور.
    Il a par ailleurs été décidé que le Président de la Réunion adresserait une lettre au Secrétaire général, lui demandant d'être le dépositaire de l'Accord, lequel serait ouvert à la signature au Siège de l'ONU pendant 24 mois à compter du 1er juillet 1997. UN وتقرر أيضا أن يوجه رئيس اجتماع الدول اﻷطراف رسالة الى اﻷمين العام يطلب إليه فيها أن يقوم بدور الوديع للاتفاق، وأن يظل باب التوقيع عليه مفتوحا لمدة ٢٤ شهرا في مقر اﻷمم المتحدة اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    3. Le 24 mai 1994 également, le Secrétaire général a adressé une lettre au Secrétaire général de l'OUA, dans laquelle il appelait son attention sur le paragraphe 5 de la résolution 48/56 de l'Assemblée générale et le priait de l'informer de ce que l'OUA avait fait pour rechercher une solution pacifique et négociée du problème. UN ٣ - وفي ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤ كذلك، وجه اﻷمين العام رسالة الى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية يلفت فيها انتباهه الى الفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٥٦ ويطلب تزويده بمعلومات عن أي إجراء اتخذته منظمة الوحدة اﻷفريقية في البحث عن حل سلمي للمشكلة عن طريق التفاوض.
    15. Le Chef de la délégation de l'opposition tadjike a adressé le 27 janvier 1995 une lettre au Secrétaire général dans laquelle il déclarait proroger l'accord d'un mois, c'est-à-dire jusqu'au 6 mars 19956. UN ١٥ - ووجه رئيس وفد المعارضة الطاجيكية رسالة الى اﻷمين العام في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ أعلن فيها، في جملة أمور، تمديد الاتفاق لمدة شهر واحد، أي حتى ٦ آذار/مارس ١٩٩٥)٦(.
    Le 10 mars 1993, le Ministre iraquien des affaires étrangères, M. Al-Shahaf, a adressé une lettre au Secrétaire général (S/25387, annexe) dans laquelle il affirmait que l'appareil avait été utilisé dans le cadre de la planification d'une opération visant à assassiner le Président Saddam Hussein. UN وفي ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، وجه وزير خارجية العراق، السيد الصحاف، رسالة الى اﻷمين العام، S/25387)( ادعت أن الطائرة تستخدم للمساعدة في التخطيط لعملية اسرائيلية تستهدف اغتيال الرئيس صدام حسين.
    15. Le 15 octobre 1993, le Président Aristide a adressé une lettre au Secrétaire général6 appelant son attention sur l'assassinat du Ministre de la justice le 14 octobre et demandant que toutes les mesures nécessaires soient prises pour renforcer les dispositions de la résolution 873 (1993) du Conseil de sécurité. UN ١٥ - وفي ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وجه الرئيس اريستيد رسالة الى اﻷمين العام)٦( استرعى فيها انتباهه الى اغتيال وزير العدل يوم ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر، ودعا فيها الى اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز أحكام قرار مجلس اﻷمن ٨٧٣ )١٩٩٣(.
    A cet égard, le Comité a aussi prié son Président d'envoyer une lettre au Secrétaire général portant le document de travail à son attention et lui faisant observer qu'il n'était pas sans intérêt pour les observations et recommandations formulées dans son propre rapport sur l'activité de l'Organisation (A/47/1) et l'Agenda pour la paix (A/47/277) (voir annexe VI du présent rapport). UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة أيضا الى رئيسها أن يوجه رسالة الى اﻷمين العام يسترعي فيها انتباهه الى ورقة العمل وصلتها بالملاحظات والتوصيات الواردة في تقريره عن أعمال المنظمة )(A/47/1 وفي " برنامج للسلم " )(A/47/277. )لﻹطلاع على نص الرسالة، انظر المرفق الرابع لهذا التقرير(.
    Le 30 décembre 1998, l'Association internationale des entrepreneurs de forage a adressé au Secrétaire géméral de l'Autorité internationale des fonds marins une lettre demandant que lui soit octroyé le statut d'observateur auprès de l'Assemblée de l'Autorité. UN في ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، قدمت الرابطة الدولية لمتعهدي الحفر رسالة الى اﻷمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار تطلب فيها الحصول على مركز المراقب لدى جمعية السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more