La mission de l'UNICEF était de promouvoir le bien-être des enfants dans le monde entier et, en particulier, dans les pays en développement. | UN | وذكر أن رسالة اليونيسيف هي تشجيع رفاه اﻷطفال في العالم، وخاصة في البلدان النامية. |
Les résultats de la recherche ont été diffusés et leur utilisation favorisée pour faciliter la mission de l'UNICEF et les activités internationales en faveur des enfants. | UN | وعُممت نتائج الأبحاث وشُجع استخدامها في دعم رسالة اليونيسيف وجدول الأعمال الدولي المعني بالأطفال. |
au descriptif de la mission de l'UNICEF | UN | ألف - متابعة اﻹصلاح اﻹداري وبيان رسالة اليونيسيف |
Le document commençait bien par aborder la question de l'identité mais il devrait indiquer de quelle manière le Centre pourrait être mieux orienté vers la mission de l'UNICEF et devenir une base de connaissance pour le renforcement des capacités. | UN | وأشار الى أن الورقة تشكل بداية طيبة في التصدي لمسألة الهوية ولكنها ينبغي أن تعالج الكيفية التي يمكن بها توجيه المركز بحيث يتسق مع رسالة اليونيسيف ويصبح قاعدة معارف لبناء القدرات. |
La coordination est essentielle pour que le message de l'UNICEF soit clair et convaincant, du niveau mondial au niveau local. | UN | ويجب تنسيق جميع الجهود لكي تكون رسالة اليونيسيف واضحة ومؤثرة - من المستوى العالمي الى المستوى المحلي. |
La mission de l'UNICEF, qui est de veiller à ce que chaque enfant vive, s'épanouisse et devienne un membre productif de la société, serait grandement facilitée si l'on soutenait les familles. | UN | وقال إن تعزيز الأسر سيسهم بقوة في رسالة اليونيسيف التي تكفل بقاء كل طفل على قيد الحياة ونموه وتحوله إلى عضو منتج في المجتمع. |
Une ONG a noté qu'on reconnaissait plus largement dans l'ensemble du monde les ressources humaines cruciales que les ONG apportaient à l'action internationale, manifestation de l'esprit civique qui s'attachait à faire participer les peuples du monde à la mission de l'UNICEF. | UN | ولاحظت إحدى المنظمات غير الحكومية تزايد الاعتراف العالمي عامة بأن المنظمات غير الحكومية تسهم في تكوين الصورة الدولية بموارد بشرية هامة، وهي موارد تمثل قطاعا من المواطنين المستجيبين الذي يعملون على اشراك شعوب العالم في رسالة اليونيسيف. |
Le rapport d'activité aurait dû contenir plus de détails sur la façon dont la Convention relative aux droits de l'enfant et l'énoncé de mission de l'UNICEF pourraient être utilisés pour améliorer la situation des enfants en Afrique, ainsi que des informations sur les plans futurs pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وكان يجب أن يتضمن التقرير المرحلي مزيدا من التفاصيل عن كيفية استخدام اتفاقية حقوق الطفل وبيان رسالة اليونيسيف لتحسين ظروف الطفل اﻷفريقي، ومزيدا من المعلومات عن الخطط المستقبلية الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي. |
Le rapport d'activité aurait dû contenir plus de détails sur la façon dont la Convention relative aux droits de l'enfant et l'énoncé de mission de l'UNICEF pourraient être utilisés pour améliorer la situation des enfants en Afrique, ainsi que des informations sur les plans futurs pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وكان يجب أن يتضمن التقرير المرحلي مزيدا من التفاصيل عن كيفية استخدام اتفاقية حقوق الطفل وبيان رسالة اليونيسيف لتحسين أوضاع الطفل اﻷفريقي، ومزيدا من المعلومات عن الخطط المستقبلية الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي. |
24. La Directrice générale a remercié le Conseil et a assuré ses membres que le secrétariat ferait tout son possible pour diffuser et faire connaître dans le monde entier la mission de l'UNICEF. | UN | ٢٤ - وأعربت المديرة التنفيذية عن شكرها للمجلس وأكدت لﻷعضاء أن اﻷولوية المباشرة لﻷمانة ستكون هي نشر بيان رسالة اليونيسيف والتعريف به بين الجماهير عالميا. |
LA mission de l'UNICEF | UN | رسالة اليونيسيف |
2. Comme il est indiqué dans le descriptif de la mission de l'UNICEF, adopté par le Conseil d'administration en janvier 1996 (décision 1996/1), l'UNICEF s'appuie sur la Convention relative aux droits de l'enfant et oeuvre pour que ces droits s'inscrivent dans une éthique sociale et dans un code de conduite international en faveur des enfants. | UN | ٢ - كما ورد في بيان رسالة اليونيسيف الذي اعتمده المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ )المقرر ١٩٩٦/١(، تسترشد اليونيسيف باتفاقية حقوق الطفل وتسعى جاهدة إلى إرساء هذه الحقوق باعتبارها مبادئ أخلاقية ومعايير دولية دائمة للسلوك تجاه اﻷطفال. |
L'action des comités nationaux est indispensable à cet effort car ils plaident dans leurs pays respectifs en faveur du " message " de l'UNICEF. | UN | وأعمال اللجان الوطنية جوهرية في هذا المجهود، ﻷنها تعزز " رسالة " اليونيسيف في بلدانها. |
La Division a établi des liens avec la Fédération internationale des associations de football (FIFA) en vue de porter le message de l’UNICEF aux jeunes passionnés de sport dans le monde entier. | UN | وقد بدأت الشعبة بالفعل شراكة مع الاتحاد الدولي لكرة القدم، من شأنها توصيل رسالة اليونيسيف إلى الشباب المهتمين بالرياضة في مختلف أنحاء العالم. |
Le département de la communication a réussi à diffuser le message de l’UNICEF qui a trait aux conditions de vie des femmes et des enfants dans tout le pays. | UN | ٩٤ - نجحت إدارة الاتصال في نشر رسالة اليونيسيف عن أحوال المرأة والطفل في جميع أنحاء البلد. |