Elle a reçu une lettre datée du 4 septembre 2000 à ce sujet; on trouvera le texte de ladite lettre et de ses deux annexes à la section B du présent document. | UN | وتلقى القسم رسالة بتاريخ 4 أيلول/ سبتمبر 2000 تتعلق بهذه المسألة؛ وترد تلك الرسالة وضميمتاها في الفرع باء أدناه. |
Dans une lettre datée du 18 février 2009, le Représentant permanent du Canada, M. McNee, a fait part de son souhait de prendre la présidence de la Formation Sierra Leone. | UN | 3 - وأضاف أن السيد ماكني، الممثل الدائم لكندا، أعرب، في رسالة بتاريخ 18 شباط/فبراير 2009، عن اهتمامه بأن يصبح الرئيس الجديد لتشكيلة سيراليون. |
2.6 Dans une lettre datée du 22 juillet 1998, le premier auteur a répondu au secrétariat de la Commission, exposant ses arguments en faveur de l'enregistrement de sa requête. | UN | 2-6 وفي رسالة بتاريخ 22 تموز/يوليه 1998، رد صاحب البلاغ الأول على الأمانة، وعرض الحجج المؤيدة لتسجيل دعواه. |
Elle demanda en outre un délai de restitution de délai par courrier du 12 décembre 2002. | UN | وأرسلت أيضاً رسالة بتاريخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 تطلب فيها تمديد المهلة. |
5.1 Dans une lettre du 15 février 2010, la requérante soumet ses commentaires sur les observations de l'État partie. | UN | 5-1 في رسالة بتاريخ 15 شباط/فبراير 2010، قدمت صاحبة الشكوى تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف. |
Lettre datée du 3 juin (S/1994/659), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Croatie, transmettant une lettre adressée le même jour au Secrétaire général par le Ministre croate des affaires étrangères. | UN | رسالة مؤرخة ٣ حزيران/يونيه (S/1994/659) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل كرواتيا، يحيل بها رسالة بتاريخ اليوم نفسه موجهة الى اﻷمين العام من وزير خارجية كرواتيا. |
Dans une lettre datée du 23 juin 2005, l'auteur a indiqué que l'État partie n'a pas donné effet aux constatations du Comité. | UN | في رسالة بتاريخ 23 حزيران/يونيه 2005 أشارت صاحبة البلاغ إلى عدم تنفيذ الدولة الطرف لآراء اللجنة. |
Note du Secrétaire général datée du 10 novembre 1993 (S/26737), transmettant une lettre datée du même jour adressée au Secrétaire général par l'Observateur de la Suisse, et pièce jointe. | UN | مذكرة من اﻷمين العام مؤرخة ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ S/26737)( يحيل بها رسالة بتاريخ اليوم نفسه موجهة إلى اﻷمين العام من المراقب عن سويسرا، وضميمة. |
13. Par une lettre datée du 27 août 1997, le Représentant permanent de la Jordanie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a répondu à la communication du Rapporteur spécial dans les termes suivants : | UN | ٣١- وفي رسالة بتاريخ ٧٢ آب/أغسطس ٧٩٩١، أجاب الممثل الدائم لﻷردن لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف على رسالة المقرر الخاص مفيداً بما يلي: |
14. La Mission permanente de la Tanzanie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a répondu à la communication du Rapporteur spécial par une lettre datée du 2 septembre 1997 émanant de M. Francis Malambugi, chargé d'affaires par intérim. | UN | ٤١- وردّت البعثة الدائمة لتنزانيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف على رسالة المقرر الخاص في رسالة بتاريخ ٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ممهورة بتوقيع القائم باﻷعمال بالوكالة السيد فرانسيس مالامبوجي. |
Lettre datée du 16 juin (S/1997/465), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l’Iraq, transmettant une lettre datée du 15 juin 1997, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Vice-Premier Ministre iraquien. | UN | رسالة مؤرخة ١٦ حزيران/يونيه موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمــن مــن ممثــل العراق تحيل رسالة بتاريخ ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ من نائب رئيس وزراء العراق إلى رئيس مجلس اﻷمن. |
2.7 Le Conseil jamaïcain des droits de l'homme a reçu une lettre datée du 3 février 1993, émanant des représentants de la Charlemont Citizen's Association et de la Charlemont Neighbourhood Watch, qui demandaient son intervention dans l'affaire. | UN | ٢-٧ وقد تلقى مجلس جامايكا لحقوق اﻹنسان رسالة بتاريخ ٣ شباط/فبراير ١٩٩٣، من كل من رابطة مواطني شارلمونت وهيئة حي شارلمونت للرصد، اللتين طالبتا المجلس بالتدخل في قضية مقدم البلاغ. |
Dans une lettre datée du 19 septembre 2014, le Secrétariat a transmis aux Parties et autres intéressés les invitations du Groupe de travail à composition non limitée figurant dans sa décision OEWG-9/8. | UN | وأحالت الأمانة في رسالة بتاريخ 19 أيلول/سبتمبر 2014 إلى الأطراف وغيرهم طلبات الفريق العامل المفتوح العضوية الواردة في مقرره 9/8. |
Sous couvert d'une lettre datée du 30 mars 2010, le Tchad a confirmé sa volonté de contribuer au procès et a demandé des informations sur le numéro du compte sur lequel sa contribution financière pourrait être versée. | UN | وفي رسالة بتاريخ 30 آذار/مارس 2010، أكدت تشاد التزامها بالمساهمة في المحاكمة وطلبت معلومات عن رقم الحساب الذي ينبغي تحويل المساعدة المالية إليه. |
Dans son courrier du 21 août 2008, la requérante réitère qu'elle souffre de dépression pour laquelle elle est traitée médicalement. | UN | وفي رسالة بتاريخ 21 آب/أغسطس 2008، أكدت صاحبة الشكوى مجدداً أنها تعاني من الاكتئاب وتخضع لعلاج طبي. |
Elle demanda en outre un délai de restitution de délai par courrier du 12 décembre 2002. | UN | وأرسلت أيضاً رسالة بتاريخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 تطلب فيها تمديد المهلة. |
Il a été proposé d'inscrire le SPFO à l'Annexe A de la Convention dans une lettre du Ministère suédois de l'environnement en date du 14 juillet 2005. | UN | اقترحت وزارة البيئة السويدية عبر رسالة بتاريخ 14 تموز/يوليه 2005 إدراج سلفونات البيرفلوروكتان في المرفق ألف بالاتفاقية. |
Note du Secrétaire général datée du 2 juin 1994 (S/1994/656), communiquant le texte d'une lettre du même jour adressée au Secrétaire général par le Directeur général de l'AIEA. | UN | مذكرة من اﻷمين العام مؤرخة ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )S/1994/656( يحيل بها رسالة بتاريخ اليوم نفسه موجهة الى اﻷمين العام من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Lettre datée du 17 avril (S/1994/456), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Bosnie-Herzégovine, transmettant une lettre adressée le même jour au Président du Conseil de sécurité par le Premier Ministre de la Bosnie-Herzégovine. | UN | رسالة مؤرخة ١٧ نيسان/أبريل )S/1994/456( موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل البوسنة والهرسك يحيل بها رسالة بتاريخ اليوم نفسه موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من رئيس وزراء البوسنة والهرسك. |
Lettre datée du 17 avril (S/1994/457), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Bosnie-Herzégovine, transmettant une lettre adressée le même jour au Secrétaire général par le Président de la Bosnie-Herzégovine. | UN | رسالة مؤرخة ١٧ نيسان/أبريل )S/1994/457( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل البوسنة والهرسك يحيل بها رسالة بتاريخ اليوم نفسه موجهة الى اﻷمين العام من رئيس جمهورية البوسنة والهرسك. |
J'ai l'honneur de joindre à la présente une lettre datée de ce jour qui vous est adressée par le Vice-Premier Ministre chargé des affaires humanitaires, M. Ivica Kostović. | UN | أتشرف بأن أرفق لكم طيه رسالة بتاريخ اليوم موجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء للشؤون اﻹنسانية، السيد ايفيكا كوستوفيتش. |
M. Samdech Hun Sen, deuxième Premier Ministre, vous a adressé une lettre le 7 avril 1997, dans laquelle il demandait le maintien de M. Widyono dans ses fonctions actuelles à l'expiration de son mandat. | UN | ولقد بعثت اليكم رسالة بتاريخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٧، موقعة من قبل سامديش هون سين، نائب رئيس الوزراء، طلبا لتأييد مواصلة السيد وديونو الاضطلاع بوظيفته الحالية في كمبوديا بعد انتهاء مدة ولايته. |
3.1 Dans une lettre en date du 22 juin 1992, le conseil note qu'aucune exécution n'a eu lieu en Jamaïque depuis mars 1988. Le Gouvernement jamaïcain a également envisagé d'abolir la peine capitale, comme l'ont confirmé les conseillers juridiques de l'État partie en 1990. | UN | ٣-١ يلاحظ المحامي، في رسالة بتاريخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٢، أنه لم تحدث حالات إعدام في جامايكا منذ آذار/مارس ١٩٨٨؛ وأن حكومة جامايكا قد نظرت أيضا في إلغاء عقوبة اﻹعدام في جامايكا، على النحو الذي أكده المحامون الوكلاء عن الدولة الطرف في عام ١٩٩٠. |
253. Dans une communication datée du 14 août 2008, le Gouvernement monténégrin a répondu à l'allégation générale adressée par le Groupe de travail en 2007. | UN | 253- في رسالة بتاريخ 14 آب/أغسطس 2008، ردت حكومة الجبل الأسود على الإدعاء العام الذي قدمه الفريق العامل في عام 2007. |
180. Le gouvernement a transmis une communication en date du 7 mars 2005, adressée au Groupe de travail et déclarant que le gouvernement avait déjà informé pleinement le Groupe de travail de la position des autorités sur la question des cas pendants de disparition attribués à son pays. | UN | 180- وجَّهت الحكومة رسالة بتاريخ 7 آذار/مارس 2005 إلى الفريق العامل، تقول فيها إنها قد أخبرت الفريق العامل بشكل تام بموقف السلطات تجاه مسألة حالات الاختفاء المعلقة المنسوبة إلى بلدها. |
159. par lettre datée du 23 novembre, le Gouvernement a fait état des progrès de l'enquête sur l'affaire Álvaro Gómez Hurtado, tué le 2 novembre à Bogotá. | UN | 159- وفي رسالة بتاريخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر أشارت الحكومة إلى حالة التحقيق في قضية ألفارو غوميز هورتادو الذي قتل في 2 تشرين الثاني/نوفمبر في بوغوتا. |