"رسالة تتعلق" - Translation from Arabic to French

    • une communication concernant
        
    • communications concernant
        
    • une lettre concernant
        
    • communication relative à
        
    • communications relatives à
        
    • lettres sur
        
    • une communication relative
        
    • une communication se rapportant
        
    • communications au sujet de
        
    • communications qu'il a reçues concernant
        
    • message concernant
        
    Le Rapporteur spécial a également transmis au Gouvernement une communication concernant quatre Timorais qui auraient été victimes de mauvais traitements. UN وأحال المقرر الخاص أيضاً الى الحكومة رسالة تتعلق بأربعة من التيموريين الشرقيين يدعى أنهم تعرضوا لسوء المعاملة.
    Le 6 mai 2013, le Gouvernement a envoyé au Groupe de travail une communication concernant un cas en suspens. UN 44- في 6 أيار/مايو 2013، أرسلت الحكومة رسالة تتعلق بحالة واحدة لم يُبت فيها بعد.
    En 2008, trois Rapporteurs spéciaux ont envoyé une communication concernant huit femmes et un homme condamnés à la mort par lynchage pour adultère. UN وفي عام 2008، وجه ثلاثة مقررين خاصين رسالة تتعلق بثماني نساءٍ ورجلٍ حكم عليهم بالإعدام رجماً بسبب ارتكابهم جريمة الزنى.
    Le Comité ne peut recevoir ni examiner de communications concernant un Etat partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard. UN ولا تتلقى اللجنة أية رسالة تتعلق بدولة طرف في الاتفاقية لا تعترف باختصاص اللجنة بموجب المادة ١٤.
    En août, le Rapporteur spécial a envoyé une lettre concernant deux journalistes qui avaient été arrêtés et interrogés à propos d'articles qu'ils avaient écrits. UN وفي آب/أغسطس أرسل المقرر الخاص رسالة تتعلق بصحفيين أُلقي القبض عليهما، وتعرضا للاستجواب فيما يتعلق بمواد قاما بتحريرها.
    communication relative à la déclaration formulée par Iran (République islamique d') lors de l'adhésion : Slovaquie (5 novembre 20101) UN رسالة تتعلق بالإعلان الصادر عن إيران (جمهورية - الإسلامية) عند الانضمام: سلوفاكيا (5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010)(1)
    84. Le 1er novembre 2000, le Rapporteur spécial a adressé une communication concernant l'élaboration d'un nouveau projet de loi sur la presse. UN 84- وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وجه المقرر الخاص رسالة تتعلق بصياغة قانون جديد للنشر.
    98. Le 2 août 2000, le Rapporteur spécial a adressé une communication concernant un magistrat du parquet Maura Estrada Mansilla de Pérez. UN 98- وفي 2 آب/أغسطس 2000، وجّه المقرر الخاص رسالة تتعلق بوكيلة النيابة ماورا استرادا مانسيلا دو تيريز.
    124. Le 21 septembre 2000, le Rapporteur spécial a adressé une communication concernant les menaces proférées à l'encontre de la Fédération internationale des femmes juristes. UN 124- في 21 أيلول/سبتمبر 2000، بعث المقرر الخاص رسالة تتعلق بالتهديدات التي وجهت للاتحاد الدولي للمحاميات.
    163. Le 3 octobre 2000, le Rapporteur spécial a envoyé au Gouvernement une communication concernant certains agissements de la police portant atteinte à l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 163- في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بعث المقرر الخاص رسالة تتعلق ببعض أنشطة الشرطة التي تمس استقلال الهيئة القضائية.
    166. Le 14 mars 2000, le Rapporteur spécial a envoyé au Gouvernement une communication concernant l'avocat Iqbal Raad. UN 166- في 14 آذار/مارس 2000، بعث الممثل الخاص رسالة تتعلق بالدكتور إقبال رعد.
    168. Le 28 avril 2000, le Rapporteur spécial a envoyé au Gouvernement une communication concernant la situation de M. Farooq Sattar, ancien maire de Karachi. UN 168- وفي 28 نيسان/أبريل 2000، بعث الممثل الخاص رسالة تتعلق بحالة الدكتور فاروق ستار، المحافظ السابق لكراتشي.
    172. Le 17 mai 2000, le Rapporteur spécial a envoyé au Gouvernement une communication concernant l'Ordre des avocats palestinien. UN 172- وفي 17 أيار/مايو 2000، بعث الممثل الخاص رسالة تتعلق بنقابة المحامين الفلسطينيين.
    Il a traité 447 communications concernant des vols à destination de l'Iraq et y a répondu. UN وقامت اللجنة بتجهيز 447 رسالة تتعلق بالرحلات الجوية إلى العراق والرد عليها.
    Au cours de la période visée, 69 communications concernant des violations alléguées du droit à la liberté de religion ou de conviction ont été transmises à des États. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُحيلت إلى الدول 69 رسالة تتعلق بانتهاكات مزعومة للحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Le Président appelle l'attention du Bureau sur le paragraphe 6 du mémorandum du Secrétaire général et se déclare certain de recevoir sous peu de chacun des vice-présidents de l'Assemblée générale une lettre concernant la désignation d'une personne qui sera chargée d'assurer des fonctions de liaison pendant toute la durée de la session. UN 2 - الرئيس: وجه انتباه اللجنة إلى الفقرة 6 من مذكرة الأمين العام وقال إنه على ثقة من أنه سيتلقى قريبا من كل من نواب رئيس الجمعية العامة رسالة تتعلق بتسمية مسؤول اتصال خلال الدورة.
    Le Président appelle l'attention du Bureau sur le paragraphe 6 du mémorandum du Secrétaire général et se déclare certain de recevoir sous peu de chacun des vice-présidents de l'Assemblée générale une lettre concernant la désignation d'une personne qui sera chargée d'assurer des fonctions de liaison pendant toute la durée de la session. UN 2 - الرئيس: وجه انتباه المكتب إلى الفقرة 6 من مذكرة الأمين العام وقال إنه على ثقة من أنه سيتلقى قريبا من كل من نواب رئيس الجمعية العامة رسالة تتعلق بتسمية مسؤول اتصال خلال الدورة.
    communication relative à la déclaration formulée par Pakistan lors de la signature : Allemagne (8 novembre 20051) UN رسالة تتعلق بما أعلنته باكستان عند التوقيع: ألمانيا (8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005)(1)
    107. Depuis sa mise en place, la Mission a reçu 118 communications relatives à des enlèvements. UN ١٠٧ - منذ إنشاء البعثة، قبلت ١١٨ رسالة تتعلق بحالات اختطاف أشخاص.
    lettres sur des questions relatives au maintien de la paix ont été examinées dans un délai de 2 jours. UN رسالة تتعلق بمسائل حفظ السلام جرى استعراضها في غضون يومين.
    une communication relative aux réserves a été reçue de l'Irlande. UN ووردت رسالة تتعلق بالتحفظات من أيرلندا.
    Il semble aussi élargir la portée des fonctions confiées au dépositaire en l'autorisant à examiner si une réserve est en bonne et due forme au lieu de se contenter d'examiner la conformité d'une signature ou d'un instrument, d'une notification ou d'une communication se rapportant au traité. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن مشروع المبدأ التوجيهي يوسع نطاق وظائف الجهة الوديعة عبر السماح لها بالتأكد مما إذا كان التحفظ مصوغا بالشكل الواجب أو السليم بدلا من حصرها في التحقق من أن التوقيع أو أيّ وثيقة أو إخطار أو رسالة تتعلق بالمعاهدة مستوفية للشكل الواجب والسليم.
    La Représentante spéciale a transmis 16 communications au sujet de manifestations, réunions, conférences et autres assemblées que les autorités n'avaient pas autorisées ou qui n'avaient pas pu avoir lieu pour d'autres raisons. UN 53 - أرسلت الممثلة الخاصة 16 رسالة تتعلق بالمظاهرات والاجتماعات والمؤتمرات وغيرها من التجمعات التي لم يحصل منظموها على ترخيص من السلطات، أو التي حيل دون عقدها.
    En 1999, le Comité a tenu deux séances et a traité plus de 50 communications qu'il a reçues concernant différents aspects de l'application des sanctions obligatoires, ainsi qu'un nombre comparable de réponses. UN وقد عقدت اللجنة في عام 1999 اجتماعين، وعالجت أكثر من 50 رسالة تتعلق بمختلف جوانب تنفيذ الجزاءات الإلزامية، إضافة إلى عدد مماثل من الردود.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un message concernant la situation au Yémen, qui vous est adressé par M. Mohamed Salem Basendwah, Ministre des affaires étrangères de la République du Yémen. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة تتعلق بالحالة في اليمن وموجهة إليكم من معالي السيد محمد سالم باسندوه، وزير خارجية جمهورية اليمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more