Il propose donc que le Président de la Commission adresse une lettre à cet effet au Président de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك اقترح، أن يوجه رئيس اللجنة رسالة في هذا الصدد إلى رئيس الجمعية العامة. |
Le Comité a également demandé à la Présidente d'adresser une lettre à ce sujet aux fonctionnaires responsables. | UN | كما طلبت اللجنة إلى الرئيسة أن توجه رسالة في هذا الشأن إلى المسؤولين في الأمانة العامة. |
Il a laissé un message dans ma tête comme un répondeur. | Open Subtitles | لقد ترك رسالة في رأسي و كأنني مجيب هاتفي |
Les trois délégations adresseront une lettre dans ce sens au Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable. | UN | وقال إن الوفود الثلاثة ستوجه رسالة في هذا المعنى إلى وكيل اﻷمين العام لشؤون تنسيق السياسات والتنمية المستدامة. |
Le Comité a envoyé une lettre en ce sens à l'Allemagne. | UN | فوجّهت اللجنة رسالة في هذا الصدد إلى ألمانيا. |
Le secrétariat a envoyé aux pays développés Parties une lettre le 16 janvier 2006 rappelant le processus de préparation du 3ème cycle de rapports. | UN | وأرسلت الأمانة إلى البلدان الأطراف المتقدمة رسالة في 16 كانون الثاني/يناير 2006 تذكرها بعملية إعداد الدورة الثالثة من التقارير. |
Le Rapporteur spécial n'a reçu aucune communication à cet égard et, à sa connaissance, rien n'indique que le Gouvernement soudanais a l'intention d'infléchir sa politique. | UN | ولم يتلق المقرر الخاص أي رسالة في هذا الصدد، ولا علم له بأي دليل يشير إلى إمكانية حدوث تغيير في سياسة حكومة السودان مستقبلا. |
4.12 L'État partie signale de plus qu'il a été proposé à S. T − dans une lettre datée du 1er février 2001 - de déposer une nouvelle demande d'asile, dans laquelle il aurait pu apporter des indications sur son arrestation d'avril 2000. | UN | 4-12 وتضيف الدولة الطرف أيضا أنه في رسالة في 1 شباط/ فبراير 2001، أتيحت لمقدم طلب فرصة تقديم طلب أخر للجوء يمكن أن تدرج فيه البيانات المتعلقة بتوقيفه في نيسان /أبريل 2000. |
un message à cet effet a été communiqué à mon Représentant spécial pour la Somalie, l'amiral Jonathan Howe. | UN | وقد بعثت رسالة في هذا الشأن الى ممثلي الخاص للصومال، اﻷدميرال جوناثان هاو. |
une lettre à ce sujet, accompagnée d'une note d'informa- tion et d'une demande d'inscription, a été adressée à toutes les États qui seront membres du Conseil de sécurité en 2001. | UN | وقد وجِّه إلى جميع الدول، التي ستنضم إلى عضوية مجلس الأمن عام 2001، رسالة في هذا الخصوص، تتضمن مذكرة إعلامية مفصلة. |
une lettre à ce sujet, accompagnée d'une note d'informa- tion et d'une demande d'inscription, a été adressée à toutes les États qui seront membres du Conseil de sécurité en 2001. | UN | وقد وجِّه إلى جميع الدول، التي ستنضم إلى عضوية مجلس الأمن عام 2001، رسالة في هذا الخصوص، تتضمن مذكرة إعلامية مفصلة. |
une lettre à ce sujet, accompagnée d'une note d'information, du programme provisoire et d'une demande d'inscription, a été adressée à toutes les missions permanentes. | UN | وقد وجهت رسالة في هذا الشأن، تتضمن مذكرة إعلامية وبرنامجا أوليا واستمارة للترشيح، إلى جميع البعثات الدائمة. |
une lettre à ce sujet, accompagnée d'une note d'information, du programme provisoire et d'une demande d'inscription, a été adressée à toutes les missions permanentes. | UN | وقد وجهت رسالة في هذا الشأن، تتضمن مذكرة إعلامية وبرنامجا أوليا واستمارة للترشيح، إلى جميع البعثات الدائمة. |
"Va pas voir la police, il y a un message dans une bouteille." | Open Subtitles | حسناً، لا أذهب إلى الشرطة .لأن هناك رسالة في الزجاجة |
Si on cache un message dans un alliage de cuivre qui se fond dans les métaux tout autour de lui, il serait impossible de le détecter avant l'oxydation. | Open Subtitles | لو خبّأ المرء رسالة في سبيكة نحاس تندمج مع المعادن المحيطة بها، فلن تكون مقروءة إلّا حين تتأكسد. |
J'ai une lettre dans ma poche droite docteur. | Open Subtitles | أيها الطبيب، أنا عندي رسالة في جيبي الأيمن |
J'ai également publié ce jour-là une lettre en informant les États Membres. | UN | كما أنني عممت رسالة في ذلك اليوم، أبلغت فيها الدول الأعضاء بهذا. |
Les Palestiniens avaient remis une lettre le 17 avril, et les Israéliens y avaient répondu le 12 mai. | UN | وقدم الفلسطينيون رسالة في 17 نيسان/أبريل، فيما رد الإسرائيليون في رسالة مؤرخة 12 أيار/مايو. |
Le Rapporteur spécial n'a reçu aucune communication à cet égard et, à sa connaissance, rien n'indique que le Gouvernement soudanais a l'intention d'infléchir sa politique. | UN | ولم يتلق المقرر الخاص أي رسالة في هذا الصدد، ولا علم له بأي دليل يشير إلى إمكانية حدوث تغيير في سياسة حكومة السودان مستقبلا. |
Le BNUB et le HCDH ont répondu par une lettre datée du 11 septembre, adressée au Procureur général de la République et au Ministre de la justice, et par un communiqué publié parallèlement, en précisant le sens d'exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires retenu par l'ONU, conformément aux mandats des rapporteurs spéciaux compétents. | UN | وردّ مكتب الأمم المتحدة في بوروندي/مفوضية حقوق الإنسان على ذلك، في رسالة في 11 أيلول/سبتمبر وجهت إلى النائب العام ووزير العدل في بيان متواز، أوضح فيها تعريف الإعدام خارج نطاق القضاء أو تعسفا أو بإجراءات موجزة الذي تستخدمه الأمم المتحدة، استنادا إلى ولايات المقرر الخاص للأمم المتحدة ذي الصلة. |
Le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine a également adressé un message à chacune des réunions par l'entremise de son représentant. | UN | وتلا ممثل اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية رسالة في كلا الاجتماعين. |
Au Népal, un message sur la Journée des droits de l'homme a été diffusé dans tout le pays par Radio Népal. | UN | وفي نيبال، بُثَّت رسالة في يوم حقوق الإنسان عبر راديو نيبال في جميع أنحاء البلد. |
Des formulations analogues à celles de l’article 7.1 du Protocole facultatif, qui prévoit qu’en examinant une communication, le Comité tient compte de toutes les indications qui lui sont communiquées par les particuliers ou groupes de particuliers et par l’État intéressé, figurent dans les instruments comparables. | UN | ٢١ - ترد في الصكوك المقارنة صياغات مماثلة للمادة ٧-١ من البروتوكول الاختياري، والتي تنص على نظر اللجنة في أي رسالة في ضوء جميع المعلومات التي تتاح لها من جانب المدعين ومن جانب الدولة الطرف. |
Je n'ai pas le temps pour la lessive, encore moins de lire 300 lettres par jour. | Open Subtitles | ليس لديّ وقت حتى لفرز الغسيل، ناهيك عن قراءة 300 رسالة في اليوم. |
Je t'ai laissé un message au dortoir et sur ton téléphone. | Open Subtitles | لقد تركت لكِ رسالة في حجرة النوم، و على هاتفك. |
Si on leur laissait un mot, au cas où ils reviendraient ? | Open Subtitles | ربما يجب ترك رسالة في حال عادوا أدراجهم بماذا؟ |
Vous êtes au paradis des girls, laissez un message après le bip ! | Open Subtitles | وَصلتَ سماءَ فتاةِ إستعراض. رجاءً إجازة a رسالة في النغمةِ. شكراً. |
Le Groupe a donc adressé une communication au Ministère, dont il attend toujours la réponse. | UN | وبالتالي، وُجهت رسالة في هذا الشأن إلى الوزارة، إلا أن أي جواب لم يرد بعد. |