Avant le procès, le Président du tribunal a déclaré qu'il statuerait en faveur de l'auteur si celui-ci lui apportait une lettre du Président de la République. | UN | وقبل المحاكمة أكد رئيس المحكمة أنه إذا أحضر صاحب البلاغ رسالة من الرئيس فإنه سيحكم لصالحه. |
une lettre du Président, datée du 10 novembre 2011, a été envoyée à tous les représentants permanents. | UN | وقد وُجهت رسالة من الرئيس مؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى جميع الممثلين الدائمين. |
une lettre du Président, datée du 10 novembre 2011, a été envoyée à tous les représentants permanents. | UN | وقد وُجهت رسالة من الرئيس مؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى جميع الممثلين الدائمين. |
L'envoyé spécial a transmis un message du Président Compaoré au Président Afwerki. | UN | وسلﱠم المبعوث الخاص رسالة من الرئيس كومباوري إلى الرئيس أفورقي. |
M. Ouedraogo s'est longuement entretenu avec le Premier Ministre, M. Meles, à qui il a transmis un message du Président Compaoré, et avec le Ministre des affaires étrangères, M. Seyoum Mesfin. | UN | وأجرى وزير الخارجية ويدراوغو، الذي كان يحمل أيضا رسالة من الرئيس كومباوري إلى رئيس الوزراء ميليس، مناقشات مكثفة مع كل من رئيس الوزراء ميليس ووزير الخارجية سيﱡون مسفن وتبادل اﻵراء معهما. |
une lettre du Président, datée du 10 novembre 2011, a été envoyée à tous les représentants permanents. | UN | وقد وُجهت رسالة من الرئيس مؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى جميع الممثلين الدائمين بهذا الصدد. |
une lettre du Président, datée du 10 novembre 2011, a été envoyée à tous les représentants permanents. | UN | وقد وُجهت رسالة من الرئيس مؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى جميع الممثلين الدائمين بهذا الصدد. |
Le 30 octobre, le Conseil a reçu une lettre du Président exécutif de la Commission spéciale, l’informant que l’Iraq avait empêché d’entrer sur son territoire, le 29 octobre, trois inspecteurs américains qui travaillaient dans le cadre de la Commission spéciale. | UN | وفي ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر وردت رسالة من الرئيس التنفيذي للجنة تُفيد بأن العراق عطﱠل في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر دخول ثلاثة مفتشين ممن يحملون جنسية الولايات المتحدة ويعملون في اللجنة إلى أراضيه. |
Le 26 février, j'ai, par ailleurs, reçu une lettre du Président Emomali Rakhmonov, dans laquelle celui-ci affirmait que son gouvernement était résolu à prolonger sans condition l'accord de cessez-le-feu pour la durée des négociations intertadjikes. | UN | وفي ٢٦ شباط/فبراير، استلمت أيضا رسالة من الرئيس أمومالي رخمانوف، أشار فيها إلى التزام حكومته غير المشروط بتمديد اتفاق وقف إطلاق النار خلال فترة المفاوضات بين الطرفين الطاجيكيين. |
En réponse à une lettre du Président du Comité donnant suite à une demande d'aide émanant du Groupe d'experts, un État a transmis des informations à ce dernier dans des communications datées des 6 et 26 août 2009. | UN | ومن خلال رسالتين مؤرختين6 و 26 آب/أغسطس 2009 وردتا ردا على رسالة من الرئيس وجهها، بناء على طلب للمساعدة قدمه فريق الخبراء، وافت إحدى الدول الفريق ببعض المعلومات. |
Le 21 janvier, j'ai reçu une lettre du Président de la Serbie Boris Tadić dans laquelle celui-ci protestait contre la création de la Force de sécurité du Kosovo, lettre que j'ai transmise au Conseil de sécurité. | UN | وفي 21 كانون الثاني/يناير، تلقيت رسالة من الرئيس بوريس تاديتش رئيس صربيا يحتج فيها على إنشاء قوة الأمن، أحلتها بالتالي إلى مجلس الأمن. |
Le 19 août, le Ministre des affaires étrangères a remis au Président du Nigéria, Goodluck Jonathan, une lettre du Président Sanha lui demandant d'aider, en sa qualité de Président de la CEDEAO, en facilitant le prompt décaissement des fonds. | UN | وفي 19 آب/أغسطس، سلم وزير الخارجية رسالة من الرئيس سانها إلى الرئيس غودلاك جوناثان رئيس نيجيريا، يلتمس فيها مساعدته، بصفته رئيس الجماعة الاقتصادية، على تيسير الإسراع بصرف الأموال التي خصصتها الجماعة. |
Comme convenu entre les parties, le 17 avril, une lettre du Président Abbas a été remise au Premier Ministre Nétanyahou, qui a répondu le 12 mai. | UN | وكما جاء في الاتفاق بين الطرفين، سُلمت في 17 نيسان/أبريل رسالة من الرئيس عباس لرئيس الوزراء نتنياهو، الذي رد عليها في 12 أيار/مايو. |
Le 17 avril, le négociateur palestinien principal, Saeb Erakat, a remis au Premier ministre israélien, Netanyahu une lettre du Président Abbâs, qui réitère la demande palestinienne de reprise des pourparlers de paix, y compris la cessation de la construction de colonies et l'acceptation des frontières d'avant 1967 comme base de la solution des deux États. | UN | 5 - ومضى يقول إن كبير المفاوضين الفلسطينيين، صائب عريقات، قد سلّم في 17 نيسان/أبريل رسالة من الرئيس محمود عباس إلى رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو، أكدت مجددا المطالب الفلسطينية باستئناف محادثات السلام، بما في ذلك إنهاء بناء المستوطنات وقبول حدود ما قبل عام 1967 كأساس لحل الدولتين. |
Une semaine avant la réunion, alors que tous les autres dirigeants avaient confirmé leur participation, j'ai reçu une lettre du Président Gbagbo m'informant qu'il ne pourrait pas être présent et qu'il entendait présenter ses propres propositions concernant le processus de paix en Côte d'Ivoire lors d'une réunion de l'Union africaine. | UN | وقبل موعد انعقاد الاجتماع بأسبوع واحد، وبينما أكد جميع القادة الآخرين مشاركتهم، تلقيت رسالة من الرئيس غباغبو يبلغني فيها بأنه لن يحضر الاجتماع. وذكر أنه يعتزم تقديم مقترحاته الخاصة بشأن عملية السلام الإيفوارية في اجتماع للاتحاد الأفريقي. |
Le 8 août, j'ai reçu une lettre du Président par laquelle celui-ci me faisait part d'idées importantes au sujet des critères à prendre en compte lors de la réduction progressive des forces de la MINUSIL. | UN | وفي 8 آب/أغسطس، تلقيت رسالة من الرئيس تتضمن أفكارا هامة بشأن المعايير الواجب وضعها في الاعتبار في عملية إنهاء البعثة تدريجيا. |
Le 30 août, j'ai reçu une lettre du Président par intérim, dans laquelle celui-ci demandait le concours de l'ONU pour la tenue du dialogue et des négociations, une aide humanitaire et une aide pour réorganiser les forces armées. | UN | 32 - وفي 30 آب/أغسطس، تلقيت رسالة من الرئيس المؤقت تراوري، يطلب فيها مساعدة الأمم المتحدة في مجالات الحوار، والمفاوضات، والمساعدة الإنسانية، وإعادة تنظيم القوات المسلحة. |
Néanmoins, le même jour, une délégation angolaise en Guinée-Bissau, dirigée par le Ministre de la défense Cândido Van Duném, a fait savoir, par un message du Président Eduardo dos Santos au Président par intérim, que la mission pour la réforme du secteur de la sécurité se retirerait immédiatement. | UN | ومع ذلك، وفي اليوم نفسه، وصل وفد أنغولي إلى غينيا - بيساو بقيادة كانديدو فان دونيم وزير الدفاع، وقام بتسليم رسالة من الرئيس إدواردو دوس سانتوس إلى الرئيس المؤقت تفيد بأن بعثة إصلاح القطاع الأمني سوف تُسحب على الفور. |
Au moins toi. un message du Président. | Open Subtitles | رسالة من الرئيس |
J'ai un message du Président. | Open Subtitles | لقد أحضرت رسالة من الرئيس. |
Le 19 juin, le Ministre Ramos-Horta a transmis un message du Président Gusmão à un groupe de civils dirigé par un ancien combattant des Falintil, Vincent da Conceicao, également connu sous le nom de Railos, indiquant que le groupe devait remettre ses armes. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه، قام الوزير راموس - هورتا بإبلاغ رسالة من الرئيس غوسماو إلى مجموعة من المدنيين بقيادة مقاتل سابق من القوات المسلحة، يُدعى فينسانت دي كونسيكاو، المعروف أيضا باسم رايلوس، مفادها أن على المجموعة أن تسلم أسلحتها. |