"رسالتها الإخبارية" - Translation from Arabic to French

    • son bulletin
        
    • lettre d'information
        
    • bulletin d'information
        
    Dans son bulletin d'information, elle a également publié de nombreux articles sur la situation de la santé maternelle en Afrique de l'Est. UN وقامت أيضا بنشر مقالات عديدة عن حالة صحة الأم في شرق أفريقيا في رسالتها الإخبارية.
    Dans son bulletin d'information, la Société a régulièrement rendu compte de ses activités de coopération avec l'ONU. UN نشرت الجمعية بانتظام في رسالتها الإخبارية ما اضطلعت به من أنشطة مع الأمم المتحدة.
    Le Secrétariat aimerait remercier les nombreuses Parties qui lui ont fourni des informations en retour sur le premier numéro de son bulletin électronique < < Centrum > > et s'excuser du nombre limité de points de vue présentés dans celui-ci. UN 26 - تود الأمانة أن تتوجه بالشكر إلى الأطراف العديدة التي قدمت ردوداً بشأن العدد الأول من رسالتها الإخبارية الإلكترونية الجديدة " سنتروم " ، وتود الاعتذار عن النطاق المحدود للآراء المتضمنة فيها.
    Les travaux d'analyse et les recommandations de la Division ont été également diffusés par le biais d'un publipostage bimensuel et de la lettre d'information trimestrielle de la WAIPA à ses 180 organisations membres. UN وعُممت أيضاً الأعمال التحليلية التي اضطلعت بها الشعبة والتوصيات التي قدمتها في مجال السياسة العامة وذلك من خلال ما ترسله الرابطة كل أسبوعين ومن خلال رسالتها الإخبارية الفصلية الموجهة إلى 180 وكالة هي الوكالات الأعضاء في الرابطة.
    Le Département distribue également son bulletin pour la jeunesse à ses interlocuteurs au sein des programmes, fonds et institutions spécialisées, à charge pour eux de les transmettre à leurs bureaux de pays. UN وتوزع الإدارة أيضا رسالتها الإخبارية المتعلقة بالشباب على المنسقين المعنيين في الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج المختلفة، التي تعيد بدورها إرسالها إلى مكاتبها القطرية.
    Grâce à son bulletin d'information et à sa liste d'adresses électroniques, le Réseau promeut la coopération avec les mécanismes et traités onusiens relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتعزز الشبكة من خلال رسالتها الإخبارية وقائمة بريدها الإلكتروني قيم المشاركة مع آليات ومعاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبخاصة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans son bulletin hebdomadaire qui atteint 60 000 membres dans 110 pays et territoires, l'AIESEC International diffuse également des informations sur les Nations Unies, telles que les annonces de concours, les manifestations et les nouvelles spéciales. UN وتتولى الرابطة الدولية لطلاب علوم الاقتصاد وإدارة الأعمال أيضاً نشر معلومات من الأمم المتحدة، مثل إعلانات المسابقات والمناسبات والأخبار الخاصة، من خلال رسالتها الإخبارية الأسبوعية التي تصل إلى 000 60 عضو في 110 بلدان وأقاليم.
    En outre, on doit de plus en plus à des savants et des économistes du Sud des progrès dans la recherche-développement concernant les programmes de développement durable, dont quelques-uns ont bénéficié d'une large diffusion par le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud au moyen de son bulletin électronique mensuel. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح العلماء وأخصائيو الاقتصاد من أبناء بلدان الجنوب يلقون تقديرا متعاظما على ما يحققونه في مجالي البحث والتطوير لفائدة برامج التنمية المستدامة الناجحة من منجزات ابتكارية حاسمة تعلن الوحدة الخاصة عن بعضها على نطاق واسع في رسالتها الإخبارية الالكترونية الشهرية.
    La Fondation a rendu compte de sa participation à ses affiliés dans son bulletin d'information Perspectives. UN وأبلغت المؤسسة الدوائر التابعة لها بوقائع مشاركتها، من خلال رسالتها الإخبارية " منظورات " .
    La Division a également poursuivi la publication de son bulletin d'information bimestriel, NGO Action News, qui traite des activités des organisations de la société civile touchant à différents aspects de la question de Palestine. UN وواصلت الشعبة أيضا إصدار رسالتها الإخبارية NGO Action News التي تصدر مرتين في الشهر وتغطي أنشطة المجتمع المدني المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين.
    Il renforce le plaidoyer aux niveaux régional et mondial afin que les voix des parties intéressées marginalisées puissent se faire entendre. Il offre également à ses membres des services grâce à sa présence virtuelle, à son marché, à son bulletin et à ses publications, ainsi que les possibilités d'avoir un dialogue en réseau et des sessions de partage du savoir. UN وهي تعزز مناصرة هذه التكنولوجيا على المستويين الإقليمي والعالمي من أجل سماع أصوات أصحاب المصلحة المهمشين؛ وهي تقدم أيضا خدمات لأعضائها من خلال حضورها العملي أو السوق، أو رسالتها الإخبارية ومنشوراتها، إضافة إلى فرص اللقاءات الشخصية وجلسات تبادل المعلومات.
    b) L'Association a fait connaître les efforts du PNUE pour obtenir un retour d'information sur l'application des recommandations de la Commission mondiale des barrages, par son bulletin trimestriel et son site Internet. UN (ب) أعلنت عن جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة للحصول على تغذية مرتدة بشأن تنفيذ توصيات اللجنة العالمية المعنية بالسدود، وذلك من خلال رسالتها الإخبارية الفصلية وموقعها الإلكتروني.
    Le Département de l'information voit également croître rapidement le nombre d'abonnés à son bulletin courriel en html, qui donne un aperçu d'ensemble du nouveau contenu du site Web Afrique Renouveau en ligne. UN 43 - وشهدت الإدارة أيضا زيادة مطردة في عدد المشتركين في رسالتها الإخبارية عبر البريد الإلكتروني المكتوبة باستخدام نموذج لغة HTML، حيث تقدم لمحة عامة عن الجديد في محتويات الموقع الشبكي أفريقيا الجديدة.
    L'organisation diffuse des informations sur ses partenariats et sa coopération avec ces institutions spécialisées et organismes des Nations Unies par le biais de son bulletin périodique, Mercy News, qui est envoyé et distribué à plus de 15 000 personnes dans le monde entier ainsi que sur son site Web, lui-même relié aux sites Web des organes, institutions spécialisées précités et d'autres entités des Nations Unies. UN وتعمم المنظمة شراكاتها وجهودها التعاونية مع هذه الوكالات التابعة للأمم المتحدة عن طريق رسالتها الإخبارية Mercy News، التي تُرسل بالبريد وتوزع على أكثر من 000 15 شخص حول العالم، ومن خلال موقعها الشبكي. ويضم الموقع الشبكي للمنظمة أيضاً وصلات للمواقع الإلكترونية لهذه الهيئات والوكالات وغيرها من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Elle s'emploie toutefois à tenir ses membres informés des principales décisions politiques de l'ONU (régulièrement par son bulletin ACJS Today). Son conseil d'administration a examiné et adopté des résolutions soutenant l'action et les choix politiques de l'ONU. UN إلا أن الأكاديمية تسعى إلى توعية أعضائها بالمواقف الأساسية التي تتخذها الأمم المتحدة في مجال السياسات العامة (وبالأخص من خلال رسالتها الإخبارية " أكاديمية علوم العدالة الجنائية اليوم " ) كما أن المجلس التنفيذي للأكاديمية ناقش واعتمد قرارات تدعم الإجراءات والمواقف التي اتخذتها الأمم المتحدة في السابق.
    En outre, le Bureau a collaboré étroitement avec le Département des opérations de maintien de la paix (Service d'appui à la gestion du personnel) à la rédaction de sa lettre d'information mensuelle contenant des informations sur ses services destinées au personnel. UN وعمل المكتب بشكل وثيق أيضا مع إدارة عمليات حفظ السلام (دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم) من خلال رسالتها الإخبارية الشهرية للموظفين لنشر معلومات عن خدماته.
    Le bulletin d'information de UN Watch sur les questions intéressant l'ONU totalise aujourd'hui près de 5 000 abonnés de par le monde. UN وتصل رسالتها الإخبارية عن قضايا الأمم المتحدة إلى نحو 000 5 مشترك حول العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more