Il s'était préalablement procuré des lettres de référence auprès de deux des personnes citées en référence par chacun. | UN | وقبل إجراء المقابلات، تم الحصول بالنسبة لكل مرشح على رسالتين خطيتين للتزكية من جهتين مرجعيتين. |
La Présidente a adressé des lettres au Secrétaire général et au Président de l'Assemblée générale pour les informer de la décision du Conseil. | UN | وقد وجهت رئيسة المجلس رسالتين إلى الأمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة تعلمهما فيهما بقرار المجلس. |
Il fait valoir que les autorités roumaines ont reçu seulement deux lettres de l'administration iraquienne, auxquelles elles ont dûment répondu. | UN | إذ تدفع بأن السلطات الرومانية لم تتلقَ سوى رسالتين من الحكومة العراقية وقد ردَّت عليهما على النحو الواجب. |
Il fait valoir que les autorités roumaines ont reçu seulement deux lettres de l'administration iraquienne, auxquelles elles ont dûment répondu. | UN | إذ تدفع بأن السلطات الرومانية لم تتلقَ سوى رسالتين من الحكومة العراقية وقد ردَّت عليهما على النحو الواجب. |
Le Groupe de travail a reçu du Gouvernement deux communications datées des 16 décembre 2009 et 5 février 2010. | UN | 443- أرسلت الحكومة رسالتين إلى الفريق العامل في 16 كانون الأول/ديسمبر 2009 و5 شباط/فبراير 2010. |
Israël et l'Organisation de libération de la Palestine viennent, après tant d'années d'affrontements, de procéder à un échange de lettres portant reconnaissance mutuelle. | UN | قامت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، بعد سنوات عديدة من الصدامات، بتبادل رسالتين تضمنتا اعترافا متبادلا فيما بينهما. |
Le Gouvernement a répondu à deux des communications, ce qui constitue un taux de réponse aux communications de 66 %. | UN | وردّت الحكومة على رسالتين منها، وهـو ما يمثل الرد على 66 في المائة من الرسائل الموجهة. |
Dans des lettres similaires, j'ai invité les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, à participer à la réunion de Londres en tant qu'observateurs. | UN | ودعوت البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، في رسالتين مماثلتين، إلى حضور اجتماع لندن بصفة مراقب. |
La Présidente a adressé des lettres au Secrétaire général et au Président de l'Assemblée générale pour les informer de la décision du Conseil. | UN | وقد وجهت رئيسة المجلس رسالتين إلى الأمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة تعلمهما فيهما بقرار المجلس. |
58. La Rapporteuse spéciale a envoyé des lettres aux Gouvernements du Royaume-Uni et de l'Inde sollicitant leurs observations concernant ces allégations. | UN | 58- وقد أرسلت المقررة الخاصة رسالتين إلى حكومتي المملكة المتحدة والهند طالبة منهما إبداء تعليقاتهما على هذه المزاعم. |
Dans des lettres similaires, il avait invité les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, à participer à la réunion de Londres en qualité d'observateurs. | UN | ودعا البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، في رسالتين مماثلتين، إلى حضور اجتماع لندن بصفة مراقب. |
Il serait heureux que des lettres nouvelles soient écrites et transmises promptement à la Commission. | UN | وأوضح أنه سيسعده إعداد رسالتين جديدتين وتقديمهما على الفور إلى اللجنة. |
De retour à Bristol, j'ai reçu deux lettres de mon député, Tony Benn. | UN | وبعد أن عدت إلى بريستول، تلقيت رسالتين من نائبنا في البرلمان، توني بن. |
Comme il est indiqué au paragraphe 4, deux lettres ont été adressées aux intéressés. | UN | وحسبما أشير اليه في الفقرة ٤ أعلاه، بعثت اﻹدارة رسالتين في هذا الصدد. |
Le Président a informé le Conseil qu'il avait reçu deux lettres de demande de participation au débat du Conseil. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس أنه تلقى رسالتين تتضمنان طلبين للاشتراك في مناقشة المجلــس. |
Le Corps commun a aussi adressé deux lettres d'observations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت الوحدة رسالتين إداريتين. |
Les observations reçues de trois gouvernements en réponse à deux communications y figurent également. | UN | كما أُدرجت في هذا التقرير الردود الواردة من ثلاث حكومات على رسالتين اثنتين. |
156. Le Groupe de travail a reçu deux communications du gouvernement, datées du 8 décembre 2004 et du 9 juin 2005. | UN | 156- تلقى الفريق العامل من الحكومة رسالتين مؤرختين 8 كانون الأول/ديسمبر 2004 و9 حزيران/يونيه 2005، على التوالي. |
Après délibération, le dirigeant serbe de Bosnie, Radovan Karadzic a dit qu'il accepterait un échange de lettres rédigées dans les termes suivants : | UN | وبعد المناقشة، قال رادوفان كاراديتش زعيم صرب البوسنة إنه سيستجيب لتبادل رسالتين على النحو التالي: |
Suite à ces réponses, la Rapporteuse spéciale a adressé des communications aux Gouvernements colombien et mexicain. | UN | وقامت المقررة الخاصة، على سبيل المتابعة للردود المتلقاة من الحكومات بتوجيه رسالتين إلى حكومتي كولومبيا والمكسيك. |
Depuis le début de 1993, le Directeur exécutif a écrit deux fois au Ministre des affaires étrangères, et il a conféré avec lui à propos des conditions de sécurité dans le pays. | UN | وقد قام المدير التنفيذي، منذ بداية عام ٣٩٩١، بتوجيه رسالتين خطيتين إلى وزير الخارجية، والتقى به مرة ﻹجراء مناقشات بشأن الحالة اﻷمنية في كينيا. |
Par lettre anonyme, j'ai offert de la lui rendre. | Open Subtitles | حتى أني كتبت لها رسالتين من مجهول أعرض بيعه لتستعيده لماذا ؟ |
En outre, j'ai adressé deux messages téléphoniques de Kaboul à S. E. M. Najmuddin Sheikh, Secrétaire aux affaires étrangères du Pakistan. | UN | وعلاوة على هذا قمت بنقل رسالتين بالهاتف من كابل إلى سعادة السيد نجم الدين شيخ وزير خارجية باكستان. |
Les Gouvernements du Guyana et de l'Afrique du Sud ont également envoyé des messages. | UN | ولقد أرسلت حكومتا غيانا وجنوب افريقيا رسالتين أيضا. |
Depuis, il a reçu deux autres communications de l'Inde à ce sujet. | UN | ومنذ ذلك الوقت تلقت اللجنة من الهند رسالتين إضافيتين بشأن الموضوع. |