"رسميا في عام" - Translation from Arabic to French

    • officiellement en
        
    Bien que décrété officiellement en 1962, son application a commencé avec le triomphe de la révolution cubaine en 1959. UN وعلى الرغم من إعلان فرض الحصار رسميا في عام 1962، فإن تطبيقه بدأ منذ انتصار الثورة الكوبية في عام 1959.
    Lancé officiellement en 1994, ce projet est un mécanisme interinstitutions d'intervention rapide dirigé par le Ministère du travail pour découvrir, suivre et sauver les enfants qui travaillent dans des conditions d'emploi dangereuses et abusives. UN وقد انطلق المشروع رسميا في عام 1994، ويمثل المشروع آلية إجراء سريع مشترك بين الوكالات بقيادة وزارة العمل من أجل اكتشاف ورصد وإنقاذ العمال الأطفال في ظروف عمل صعبة واستغلالية.
    L'ONG Benin Rural Assistance a été créée officiellement en 2001. UN أنشئت منظمة المساعدة الريفية في بنن رسميا في عام 2001.
    Le Fonds pour l'entreprise féminine mis en place par le gouvernement et lancé officiellement en 2007 a contribué à l'autonomisation économique des femmes kényanes et de leurs familles. UN وقد أسهم صندوق مشاريع المرأة، الذي أنشأته الحكومة ودُشن رسميا في عام 2007، في تمكين المرأة الكينية وأسرتها اقتصاديا.
    On a créé un centre de compétence pour la prostitution qui a été inauguré officiellement en 2006. UN وهكذا، أُنشئ مركز الاختصاص المعني بمكافحة البغاء ودُشّن رسميا في عام 2006.
    85. Le programme de biotechnologie pour l'Amérique latine et les Caraïbes a été lancé officiellement en 1989 avec l'appui du Gouvernement vénézuélien. UN ٨٥ - وتم رسميا في عام ١٩٨٩، بدعم من حكومة فنزويلا، إنشاء برنامج التكنولوجيا الحيوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    30. En 2003, les pays parties de cette sous-région ont formulé et approuvé un cadre pour un programme d'action sous-régional, lequel a été réexaminé et adopté officiellement en 2008. UN 30- وضعت الأطراف من المنطقة دون الإقليمية وأقرت إطارا لبرنامج عمل دول إقليمي في عام 2003، ثم استعرض هذا البرنامج واعتُمد رسميا في عام 2008.
    Le Comité maritime international (CMI) est une organisation non gouvernementale internationale fondée en 1896 et créée officiellement en 1897; organisation internationale la plus ancienne qui existe dans le domaine maritime, il a toujours eu son siège à Anvers (Belgique). UN اللجنة البحرية الدولية هي منظمة دولية غير حكومية أسست عام 1896 وتم إنشاؤها رسميا في عام 1897؛ وهي أقدم منظمة دولية في الميدان البحري، ويقع مقرها منذ البداية في مدينة أنتويرب في بلجيكا.
    Le système d'action groupée du Comité permanent interorganisations est entré en vigueur officiellement en 2006. UN 153 - بدأ رسميا في عام 2006 تطبيق النهج العنقودي في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Trois projets pilotes relatifs à des éléments militaires du maintien de la paix, qui ont permis de déterminer des normes opérationnelles communes et de mettre au point du matériel important de formation seront achevés quand le Comité spécial se réunira officiellement en 2012. UN ووسيتم الانتهاء من ثلاثة مشاريع نموذجية بشأن المكونات العسكرية لحفظ السلام، تحدد المعايير التشغيلية الأساسية المشتركة، وتضع مواد تدريبية هامة قبل موعد اجتماع اللجنة الخاصة رسميا في عام 2012.
    1. La Federation of Independent Aboriginal Education Providers (FIAEP) est un organisme national créé officiellement en 1996 pour promouvoir les droits, les intérêts et le développement du secteur de l'éducation des adultes sous contrôle indépendant des communautés aborigènes en Australie. UN ١- يمثل اتحاد الهيئات المستقلة لتعليم السكان اﻷصليين وكالة وطنية تأسست رسميا في عام ٦٩٩١ لتعزيز حقوق ومصالح وتنمية القطاع المستقل لتعليم البالغين الخاضع لرقابة جماعة السكان اﻷصليين في أستراليا.
    13. La quatrième Conférence mondiale sur les femmes s'inscrit dans la continuité d'un processus d'ampleur mondiale qui a débuté officiellement en 1975 lorsque l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé l'Année internationale des femmes. UN ١٣ - والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة هو مواصلة لعملية عالمية بدأت رسميا في عام ١٩٧٥ عندما أعلنت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إعلان السنة الدولية للمرأة.
    531. Les principales activités réalisées par la Fondation depuis sa création sont: i) la collecte de la Zakat qui a débuté officiellement en 2005; ii) l'organisation des campagnes de sensibilisation et des visites de terrain; iii) la distribution de la collecte de la Zakat. UN 531- وأهم الأنشطة التي اضطلعت بها المؤسسة منذ إنشائها ما يلي: `1` جمع الزكاة الذي بدأ رسميا في عام 2005؛ `2` تنظيم حملات توعية وزيارات ميدانية؛ `3` توزيع الزكاة.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, une stratégie régionale a été formulée conformément aux orientations stratégiques du Fonds relative au VIH/sida; elle sera lancée officiellement en 2003. UN وتم وضع استراتيجية إقليمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تمشيا مع المبادئ التوجيهية الاستراتيجية للصندوق بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وسوف تعلن رسميا في عام 2003.
    Financé par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine et lancé officiellement en 2009, le programme a pour objectif d'atteindre environ 150 000 à 200 000 personnes d'ici à la fin de 2013. UN 10 - ويهدف البرنامج الممول من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، الذي بدأ بالعمل رسميا في عام 2009، إلى الوصول إلى عدد يقدر أنه يتراوح من 000 150 إلى 000 200 شخص بحلول عام 2013.
    Le Groupe (ou liste) des conseils, créé officiellement en 1984 et chargé d'apporter une assistance juridique aux fonctionnaires des Nations Unies et de les représenter en cas de recours au système de justice interne, manque cruellement de ressources et n'a pas été professionnalisé. UN 100 - فريق مستشاري الموظفين، الذي أُنشئ رسميا في عام 1984، والذي تولى مسؤولية توفير المساعدة والتمثيل القانونيين لموظفي الأمم المتحدة في الإجراءات المتخذة ضمن نظام العدل الداخلي، هو ناقص الموارد للغاية، ولا يضطلع بأعماله محترفون.
    La programmation axée sur les droits de l'homme, adoptée officiellement en 1998, offre des enseignements quant à la façon dont les principes relatifs aux droits de l'homme, et plus précisément la Convention relative aux droits de l'enfant, doivent inspirer le cadre conceptuel et opérationnel dans lequel s'inscrit l'élaboration d'un programme de coopération de l'UNICEF. UN 29 - ونهج البرمجة على أساس حقوق الإنسان الذي اعتُمد رسميا في عام 1998، يوفر التوجيه بشأن الكيفية التي يسترشد بها الإطار المفاهيمي والتنفيذي لوضع برنامج تعاون قطري لليونيسيف بمبادئ حقوق الإنسان، وعلى الأخص اتفاقية حقوق الطفل.
    11. La coopération économique Asie-Pacifique (APEC) a été instituée officiellement en 1989, en vue de favoriser la coopération économique dans la région Asie-Pacifique. UN 11- أنشئ التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ (آبيك) رسميا في عام 1989 بغية تشجيع التعاون الاقتصادي داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Bien qu’il ait été ouvert officiellement en 1997 et en dépit du dévouement de son personnel, le Bureau du Protecteur du citoyen n’est toujours pas pleinement opérationnel. Comme cela a été indiqué précédemment, le manque de fonds et d’autres ressources a gravement entravé ses activités, y compris ses investigations et ses démarches concernant des plaintes déposées par des particuliers. UN ٤٩ - على الرغم من أن مكتب أمين المظالم افتتح رسميا في عام ١٩٩٧، فإنه لم يصل بعد إلى مرحلة التشغيل الكامل وإن كان به موظفون متفانون في عملهم، وكما سبق ذكره، فإن الافتقار إلى التمويل وغير ذلك من الموارد قيدت عمل المكتب إلى حد بعيد، ومن ذلك قدرته على التحقيق في شكاوى اﻷفراد والتدخل بشأنها.
    En plus d'être protégés par les actes juridiques et judiciaires visant à faire respecter les dispositions juridiques mentionnées plus haut, les particuliers peuvent déposer une plainte auprès de la Commission pour l'égalité et contre la discrimination raciale, organe spécialisé traitant de la discrimination raciale, créé officiellement en 2000. UN 48 - وبإمكان الأفراد، إلى جانب تمتعهم بحماية الإجراءات القانونية والقضائية لإنفاذ الأحكام القانونية المذكورة أعلاه، تقديم شكاوى إلى لجنة المساواة ومكافحة التمييز العنصري، وهي هيئة متخصصة تتصدى للتمييز العنصري، أنشئت رسميا في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more