"رسوم أو" - Translation from Arabic to French

    • droits et sans
        
    • droits ou
        
    • honoraires ou
        
    • commissions ou
        
    • franchise de droits et
        
    • taxes ou
        
    • redevances ou
        
    • des taxes et redevances
        
    Effet socioéconomique d'un accès des PMA aux marchés en franchise de droits et sans contingent Gains socioéconomiques UN أثر الرفاه الناجم عن الوصول إلى الأسواق من دون رسوم أو حصص
    Les initiatives de quelques pays en développement concernant l'accès en franchise de droits et sans contingent UN مبادرات البلدان النامية في مجال إتاحة الوصول إلى أسواقها من دون رسوم أو حصص
    Il faudra également envisager la possibilité du paiement de droits ou taxes sur le carburant en soute pour les transports aériens et maritimes, les voyages en avion ou les transactions financières. UN كما سيكون هناك دور لفرض رسوم أو ضرائب عالمية على وقود السفن والطائرات المستخدمة في النقل الجوي والبحري، أو على السفر بالطائرات، أو المعاملات المالية.
    En sus de ses honoraires ou rémunération, l'expert-comptable a droit au remboursement de ses frais; la taxe à la valeur ajoutée est facturée séparément. UN 1 - يحق لمراجع الحسابات، إضافة إلى مطالباته أو ما يتقاضاه من رسوم أو أجور، أن ترد له مصروفاته؛ أما ضريبة المبيعات فترسل بها فاتورة مستقلة.
    L'Assemblée a prié le Secrétaire général d'engager des consultations avec le gouvernement du pays hôte pour voir s'il serait possible de faciliter l'émission d'une lettre de crédit non assortie de commissions ou de frais d'utilisation. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يدخل في مشاورات مع حكومة البلد المضيف بشأن إمكانية تيسير إنشاء خطاب الاعتماد دون فرض رسوم أو تكاليف على الأمم المتحدة.
    Tous les pays partenaires sans exception devraient accorder aux exportations de tous les pays les moins avancés un accès en franchise de droits et de contingents. UN ومن ثم ينبغي لجميع البلدان الشريكة بدون استثناء أن تسمح لصادرات أقل البلدان نموا جميعها بالوصول إليها بدون رسوم أو حصص.
    La MISAB est autorisée à conclure directement des contrats de service et de fourniture dans la République centrafricaine sans devoir payer de taxes ou de droits. UN يحق لبعثة الرصد أن تبرم بصورة مباشرة عقودا بشأن الخدمات أو التموين في جمهورية افريقيا الوسطى، دون دفع رسوم أو ضرائب.
    Certaines Parties ont introduit des redevances ou des droits d'utilisation afin de limiter les émissions de soufre. UN وشرعت بعض اﻷطراف في فرض رسوم أو تراخيص للمستخدمين من أجل الحد من انبعاثات الكبريت.
    Encourager les initiatives volontaires du secteur industriel pour promouvoir la récupération, le recyclage ou la destruction des SAO en prélevant des taxes et redevances appropriées, en imposant des normes de certification, en exigeant des vendeurs qu'ils reprennent les SAO et le matériel usagés, en accordant des remises sur les SAO retournées, et en utilisant l'infrastructure industrielle pour réduire les coûts (Australie, Canada); UN (ح) وضع مبادرات طوعية بقيادة الصناعة لتشجيع عمليات الاستعادة وإعادة التدوير/والتدمير تقوم بفرض رسوم أو تشترط تراخيص أو تفرض على البائعين إعادة المواد المستنفدة للأوزون ومعداتها المستعملة، وتوفير حوافز للمواد المستنفدة للأوزون المستردة، واستخدام البنية الأساسية للصناعة من أجل الحد من التكاليف (مثال كندا واستراليا)؛ و/أو
    Plusieurs pays en développement accordent aux exportations des PMA le traitement en franchise de droits et sans contingent. UN أتاح العديد من البلدان النامية الوصول إلى أسواقه من دون رسوم أو حصص لأقل البلدان نموا.
    Le soutien au Programme d'action d'Istanbul au-delà de l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent UN ما بعد مبادرة الوصول إلى الأسواق من دون رسوم أو حصص ودعما لبرنامج عمل اسطنبول
    A. Accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent UN ألف - الوصول إلى الأسواق من دون رسوم أو حصص
    Depuis 2000, la question de l'accès des PMA aux marchés en franchise de droits et sans contingent a progressé de façon appréciable. UN 31 - أُحرز منذ عام 2000 تقدم هام في توسيع نطاق وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق من دون رسوم أو حصص.
    Les initiatives relatives à l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent et les efforts internationaux qui continuent à aider les PMA vont sans doute susciter de nouveaux changements dans les dispositifs préférentiels unilatéraux. UN 34 - ومن المرجح أن تتمخض مبادرات الوصول إلى الأسواق من دون رسوم أو حصص والجهود الدولية المتواصلة لدعم أقل البلدان نموا عن تغييرات أخرى لخطط المعاملة التفضيلية من جانب واحد.
    Il lui faut également fournir une attestation signée par les autorités municipales et la perception certifiant qu'il s'est acquitté de toutes ses taxes, droits ou impôts locaux. UN كما يتعين على الطالب تقديم شهادة موقعة من قبل سلطات البلدية ومكتب الضرائب تبين أنه غير مدين بأية فلوس في شكل رسوم أو أتعاب أو ضرائب تسدد للبلدية.
    Cette idée de base est incompatible avec l'existence de droits ou de frais dus pour l'enseignement supérieur, surtout lorsqu'il s'agit d'un premier cursus d'études supérieures. UN وهذه الفكرة الأساسية لا تتفق مع وجود رسوم أو تكاليف واجبة الأداء للتعليم العالي، لا سيما عندما يتعلق الأمر بالمرحلة الأولى من الدراسات العالية.
    c) Toutes les transactions auxquelles la Commission est partie et tous les documents où sont consignées ces transactions sont exempts de tous impôts, taxes et droits d'enregistrement et de timbre [et de tous autres droits ou frais ayant un effet équivalent]. UN )ج( تعفى جميع المعاملات التي تكون اللجنة طرفاً فيها وجميع المستندات التي توثق بها تلك المعاملات، من جميع الضرائب، ورسوم التسجيل، والضرائب المستندية ]، ومن أي رسوم أو مبالغ مقررة أخرى ذات أثر معادل[.
    1. En sus de ses honoraires ou rémunération, l'expert-comptable a droit au remboursement de ses frais; la taxe à la valeur ajoutée est facturée séparément. UN 1 - يحق لمراجعي الحسابات، إضافة إلى مطالباتهم أو ما يتقاضونه من رسوم أو أجور، أن ترد لهم مصروفاتهم؛ أما ضريبة المبيعات فترسل بها فاتورة منفصلة.
    En sus de ses honoraires ou rémunération, l'expert-comptable a droit au remboursement de ses frais; la taxe à la valeur ajoutée est facturée séparément. UN 1 - يحق لمراجعي الحسابات، إضافة إلى مطالباتهم أو ما يتقاضونه من رسوم أو أجور، أن ترد لهم مصروفاتهم؛ أما ضريبة المبيعات فترسل بها فاتورة منفصلة.
    27. Prie également le Secrétaire général d'engager des consultations avec le gouvernement du pays hôte pour déterminer s'il serait possible de faciliter l'émission d'une lettre de crédit non assortie de commissions ou de frais d'utilisation; UN 27 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدخل في مشاورات مع حكومة البلد المضيف بشأن إمكانية تيسير إنشاء خطاب الضمان بدون فرض رسوم أو تكاليف على الأمم المتحدة؛
    27. Prie également le Secrétaire général d'engager des consultations avec le gouvernement du pays hôte pour déterminer s'il serait possible de faciliter l'émission d'une lettre de crédit non assortie de commissions ou de frais d'utilisation ; UN 27 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدخل في مشاورات مع حكومة البلد المضيف بشأن إمكانية تيسير إنشاء خطاب الاعتماد بدون فرض رسوم أو تكاليف على الأمم المتحدة؛
    En 2005, l'entrepôt d'Antofagasta, qui est gratuit, a été ouvert, ce qui permet au Paraguay de stocker des marchandises en transit sans avoir à acquitter des droits, taxes ou autres redevances sur les importations. UN وفي عام 2005، بدأ العمل بمرفق التخزين الجديد في أنتوفاغاستا، مما سمح لباراغواي بتخزين البضائع دون دفع رسوم أو ضرائب أو غير ذلك من المكوس على الواردات.
    4. Le PNUD ne sera pas responsable du paiement des dépenses, redevances ou autres coûts non visés dans le plan de travail ou le budget du projet, à moins d'avoir expressément donné son accord par écrit avant que l'ONG n'engage la dépense en question. UN 4 - لا يتحمل البرنامج الإنمائي مسؤولية تسديد أي نفقات أو مصاريف أو رسوم أو أية تكاليف مالية أخرى غير واردة في خطة عمل المشروع أو ميزانية المشروع ما لم يوافق البرنامج كتابة وبصورة صريحة على القيام بذلك قبل إقدام المنظمة غير الحكومية على الإنفاق.
    Encourager les initiatives volontaires du secteur industriel pour promouvoir la récupération, le recyclage ou la destruction des SAO en prélevant des taxes et redevances appropriées, en imposant des normes de certification, en exigeant des vendeurs qu'ils reprennent les SAO et le matériel usagés, en accordant des remises sur les SAO retournées, et en utilisant l'infrastructure industrielle pour réduire les coûts (Australie, Canada); UN :: وضع مبادرات طوعية بقيادة الصناعة لتشجيع عمليات الإستعادة وإعادة التدوير/والتدمير تقوم بفرض رسوم أو تشترط تراخيص أو تفرض على البائعين إعادة المواد المستنفدة للأوزون ومعداتها المستعملة، وتوفير حوافز للمواد المستنفدة للأوزون المستردة، واستخدام البنية الأساسية للصناعة من أجل الحد من التكاليف (مثال كندا واستراليا)؛ و/أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more