:: droits de licence pour les nouveaux utilisateurs du système de planification des ressources : 410 000 euros | UN | :: رسوم ترخيص لنظام تخطيط مـوارد المؤسسـة بسبب إضافة مستعملين جدد: 000 410 يورو |
:: droits de licence pour les nouveaux utilisateurs du système de planification des ressources : 410 000 euros | UN | :: رسوم ترخيص لنظام تخطيط مـوارد المؤسسـة بسبب إضافة مستعملين جدد: 000 410 يورو |
Poste 6: Les coûts de maintenance sont évalués à 22 % par an des droits de licence des logiciels. | UN | البند 6: تكاليف الصيانة تُقدَّر بنحو 22 في المائة سنوياً من رسوم ترخيص البرمجيات. |
droits de licence pour Progen Payroll | UN | رسوم ترخيص لـبرنامج جداول مرتبـــات الموظفيـــن Progen Payroll |
L'Autorité palestinienne a demandé aux stations restantes de payer des redevances de licence exorbitantes sous peine de fermeture. | UN | وطلبت السلطة الفلسطينية أن تدفع القنوات المتبقية رسوم ترخيص باهظة، وإلا ستغلق(). |
- La permission, le droit ou toute autre autorisation d'utiliser des oeuvres protégées par des droits d'auteur en contrepartie du paiement de redevances ou de droits de licence | UN | - السماح باستخدام المؤلفات المحمية بحقوق الطبع أو منح الحق في استخدامها أو الإذن بأي شكل آخر باستخدامها مقابل دفع عوائد نسبية أو رسوم ترخيص |
Cela permet à toute personne de le redistribuer sans devoir de redevances ou de droits de licence à l'auteur et aux utilisateurs de le modifier puis de le distribuer dans des conditions identiques ou analogues. | UN | وهو يتيح لأي شخص أن يعيد توزيعه دون أن يتوجب عليه دفع إتاوات أو رسوم ترخيص للمؤلف، وهو يتيح للمستعملين تعديل البرنامج ثم إعادة توزيع النسخة المعدلة بموجب الشروط نفسها أو شروط مماثلة. |
droits de licence pour Reality | UN | رسوم ترخيص لبرنامج Reality |
droits de licence pour Lotus Notes | UN | رسوم ترخيص لــبرنامج Lotus Notes |
- La permission, le droit ou toute autre autorisation donnés par le détenteur de l'actif à un tiers d'utiliser des actifs incorporels non produits ou des actifs incorporels fixes ou de tirer un avantage économique de leur utilisation, en contrepartie du paiement de redevances ou de droits de licence | UN | - السماح باستخدام الأصول غير المنتَجة غير الملموسة والأصول الثابتة غير الملموسة أو منح الحق في استخدامهما أو الإذن بأي شكل آخر باستخدامهما، أو تحويل مالك الأصول بعض المنافع الاقتصادية الناجمة عنها إلى طرف ثالث مقابل دفع عوائد نسبية أو رسوم ترخيص |
- La permission, le droit ou toute autre autorisation d'utiliser des entités brevetées en contrepartie du paiement de redevances ou de droits de licence | UN | - السماح باستخدام الكيانات المسجلة ببراءات اختراع أو منح الحق في استخدامها أو الإذن بأي شكل آخر باستخدامها مقابل دفع عوائد نسبية أو رسوم ترخيص |
- La permission, le droit ou toute autre autorisation d'utiliser des marques de commerce ou des dénominations commerciales en contrepartie du paiement de redevances ou de droits de licence | UN | - السماح باستخدام العلامات التجارية أو الأسماء التجارية أو منح الحق في استخدامهما أو الإذن بأي شكل آخر باستخدامهما مقابل دفع عوائد نسبية أو رسوم ترخيص |
- La permission, le droit ou toute autre autorisation d'utiliser des franchises en contrepartie du paiement de redevances ou de droits de licence | UN | - السماح باستخدام حقوق الامتياز أو منح الحق في استخدامها أو الإذن بأي شكل آخر باستخدامها مقابل عوائد نسبية أو رسوم ترخيص |
- La permission, le droit ou toute autre autorisation d'utiliser d'autres actifs incorporels en contrepartie du paiement de redevances ou de droits de licence | UN | - السماح باستخدام الأصول المعنوية أو منح الحق في استخدامها أو الإذن بأي شكل آخر باستخدامها مقابل دفع عوائد نسبية أو رسوم ترخيص |
Par voie de conséquence, environ 576 000 dollars de droits de licence et autres frais afférents à la mise en service du système Murex qui ont été engagés en 2013 pour des prestations supplémentaires demandées auprès du fournisseur du logiciel et des services d'autres consultants n'étaient ni comptabilisés ni consignés dans des rapports. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نحو 000 576 دولار من رسوم ترخيص نظام " موركس " وغيرها من تكاليف التنفيذ الأخرى في عام 2013 مقابل الخدمات الإضافية المطلوبة من متعهد البرامجيات وسائر الاستشاريين لم تدخل في الحسابات ولم يجر الإبلاغ عنها. |
Les prévisions de dépenses comprennent les droits de licence à verser à Sun Accounting, Progen Payroll, Reality, Lotus Notes et Newsfeed, ainsi que l’achat de pièces de rechange et de matériels et les frais d’entretien afférents aux cartes graphiques, aux cartes ethernet, à la mémoire à accès sélectif, etc. Services de sécurité. | UN | ١٦ - خدمات تجهيز البيانات - يغطي هذا الاعتماد الاحتياجات من رسوم ترخيص استخدام البرامجيات الحاسوبية التي تدفع مقابل استخدام برامجيات Sun Accounting، و Progen Payroll و Reality و News feed، فضلا عن قطع الغيــار، واللــوازم وصيانة بطاقات البيانات وبطاقات إيثرنِت، وذاكرة القراءة فقط، وما إلى ذلك. |
Il a reçu aussi des contributions de pays clients dans le cadre de son mécanisme de partage des coûts, y compris pour les droits de licence (au moment de l'installation) et pour la prise en charge volontaire des frais de maintenance − ce qui témoigne de l'intérêt porté au SYGADE et aux services connexes. | UN | كما تلقى البرنامج مساهمات من البلدان المستفيدة من خلال آلية تقاسم التكاليف، وذلك في شكل رسوم ترخيص (عند إنشاء النظام) ورسوم صيانة طوعية - وهو ما يؤكد الأهمية التي يحظى بها النظام وما يتصل به من خدمات. |
Ainsi, les lois autorisent le Conseil national de la presse à imposer des redevances de licence élevées, obligent les journalistes à s'inscrire auprès de ce conseil et les rédacteurs en chef des journaux à avoir plus de 40 ans et 15 ans d'expérience professionnelle. | UN | وعلى سبيل المثال، تنص القوانين على أنه يجوز للمجلس الوطني للصحافة أن يفرض رسوم ترخيص باهظة، وتقضي بتسجيل الصحفيين لدى المجلس، وتشترط أن يكون رئيس تحرير أي صحيفة قد تجاوز الأربعين من العمر وحصل على تجربة مهنية مدتها 15 سنة. |