Le dépassement de crédits tient aux frais bancaires et aux coûts de transaction supérieurs aux prévisions en dehors de Khartoum. | UN | تعزى النفقات الإضافية إلى رسوم مصرفية وتكاليف معاملات خارج الخرطوم أعلى مما خطط له المشاريع السريعة الأثر |
Au 31 décembre 2010, les seules dépenses comptabilisées étaient les frais bancaires, d'un montant de 131,89 euros. | UN | وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، لم تُسجل كنفقات للصندوق سوى رسوم مصرفية تبلغ 131.89 يورو. |
Les seules dépenses comptabilisées en 2010 sont les frais bancaires, d'un montant de 132 euros. | UN | وفي عام 2010، لم تُقيّد ضمن النفقات إلا رسوم مصرفية قدرها 132 يورو. |
Malgré une grande campagne de formation, des erreurs sont encore constatées dans la présentation des ordres de paiement, ce qui donne lieu à des frais bancaires supplémentaires. | UN | وعلى الرغم من التدريب المكثف، لا تزال هناك أخطاء في نمذجة المدفوعات، مما يتسبب في تكبد رسوم مصرفية إضافية. |
Elle a encouru des frais bancaires importants bien que n'ayant signé aucun contrat spécifiant la nature des prestations pouvant être facturées par la banque. | UN | وترتب على ذلك تكبد رسوم مصرفية باهظة، بالرغم من عدم وجود اتفاق يحدد طابع الخدمات التي يتقاضى مصاريفها البنك المعني. |
Le Comité estime aussi que l'existence d'un grand nombre de comptes entraîne un surcroît de frais bancaires. | UN | ويرى المجلس أيضا أن الاحتفاظ بعدد كبير من الحسابات المصرفية يستتبع تحمُّل رسوم مصرفية إضافية. |
Malgré l'organisation d'une importante campagne de formation, des erreurs sont encore constatées dans la présentation des ordres de paiement, ce qui donne lieu à des frais bancaires supplémentaires. | UN | ورغم التدريب المكثّف، لا تزال هناك أخطاء في الصيغة المتبعة في تنفيذ المدفوعات أدت إلى تكبد رسوم مصرفية إضافية. |
Les frais bancaires constituent la totalité des charges financières présentées dans l'état II. | UN | تتألف التكاليف المالية الواردة في البيان الثاني بكاملها من رسوم مصرفية. |
Sans un tel spécialiste pour représenter l'Organisation, il est très probable que les frais bancaires seront plus élevés. | UN | وإذا لم يمثل المنظمة أخصائي خزانة أقدم، فإن احتمال دفع رسوم مصرفية أكبر يظل احتمالا عاليا جدا. |
frais bancaires et dépenses connexes supplémentaires | UN | رسوم مصرفية إضافية ورسوم ذات صلة |
Les dépenses enregistrées correspondent aux frais bancaires et connexes (186 700 dollars) et à d'autres services (137 100 dollars). | UN | وتشمل النفقات المسجلة رسوم مصرفية وما يتصل بها )٧٠٠ ١٨٦ دولار(، وخدمات أخرى متنوعة )١٠٠ ١٣٧ دولار(. |
Il convient également de noter qu'une partie de ces arriérés résulte du prélèvement de frais bancaires qui n'avaient pas été comptabilisés. | UN | وينبغي التنويه أيضا إلى أنه في بعض الحالات، يعود جزءٌ من هذه الأرصدة غير المسددة إلى ما يُفرَض على الدول الأطراف لدى دفع استحقاقاتها، من رسوم مصرفية لم تُرصد في الميزانية. |
En 2007/08, les missions de maintien de la paix ont payé environ 6,8 millions de dollars de frais bancaires. | UN | 447 - وقد دفعت بعثات حفظ السلام في الفترة 2007/2008 ما يقرب من 6.8 ملايين دولار في شكل رسوم مصرفية. |
La variation est imputable à l'augmentation des frais bancaires et à la dépense non renouvelable que représente l'étude complémentaire sur le compte d'appui. | UN | ويعزى الفرق إلى زيادة في تكاليف رسوم مصرفية الرسوم المصرفية، وكذلك إلى احتياج لمرة واحدة إلى دراسة متابعة بشأن حساب الدعم. |
Contrat de vente interrompu avant expédition (Iraq): surcroît de dépenses (frais bancaires et frais financiers) | UN | توقف عقد البيع قبل الشحن (العراق): زيادة التكاليف (رسوم مصرفية وتكاليف مالية) |
Alstom a aussi fourni des documents internes autorisant le paiement à la Barclays de < < frais bancaires > > . | UN | وقدمت ألستوم مستندات داخلية تأذن بدفع " رسوم مصرفية " لباركليز. |
En outre, les frais bancaires ont baissé lorsque la Mission a changé de banque, préférant la Citibank à la Banque marocaine du commerce extérieur (BMCE). | UN | وفضلا عن ذلك حُصلت رسوم مصرفية مخفضة عما كان مقررا في الميزانية، نتيجة لنقل الخدمات المصرفية من البنك المغربي للتجارة الخارجية إلى سيتي بنك. |
À ce jour, des frais bancaires de 309 euros ont été enregistrés et le solde disponible s'élevait à 39 691 euros au 31 décembre 2011. | UN | وتم تسجيل رسوم مصرفية تبلغ 309 يورو حتى الآن وبلغ الرصيد المتاح في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، 691 39 يورو. |
La plupart des partenaires avaient initialement perçu des versements du HCR effectués par le biais de banques australiennes, ce qui avait entraîné des frais bancaires non négligeables et des pertes de change substantielles, de même que des risques inutiles concernant le mouvement de sommes importantes. | UN | وقد تسلم معظم الشركاء أقساطا مالية في بادئ الأمر من المفوضية عن طريق مصارف في النمسا، مما أدى إلى دفع رسوم مصرفية باهظة وخسائر من جراء أسعار التحويل، فضلا عن تحمل مخاطرة غير ضرورية ناشئة من التعامل بمبالغ نقدية ضخمة. |
Le montant moins important que prévu des dépenses est dû avant tout à des frais de banque moins élevés que prévu, le volume des opérations bancaires ayant été inférieur aux prévisions. | UN | 25 - عزي انخفاض الاحتياجات أساسا إلى سداد رسوم مصرفية أقل مما كان متوقعا نتيجةً لانخفاض حجم المعاملات المصرفية عما كان مقررا. |
Il note en outre que, pour la période comprise entre le 1er juillet 1994 et le 13 janvier 1995, des dépenses supplémentaires d'un montant de 31 900 dollars ont été engagées au titre des commissions bancaires (voir annexe IV.A, par. 20). | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه في الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ الى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، تم تكبد نفقات إضافية بمبلغ ٩٠٠ ٣١ دولار مقابل رسوم مصرفية )أنظر المرفق الرابع، الفقرة ٢٠(. |