Il continuera de surveiller les effets du développement sur la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وستواصل رصد آثار التنمية على الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les délégations ont également appuyé l’idée de charger le Secrétariat de surveiller les effets des sanctions après leur adoption. | UN | ١٧ - كما أعربت وفود عن تأييدها ﻷن يعهد لﻷمانة العامة بمهمة رصد آثار الجزاءات عند فرضها. |
En particulier, ces acteurs doivent pouvoir surveiller les effets de ces politiques et projets, consigner leurs objections et recevoir des réponses de l'État au sujet de toute mesure attentatoire au droit d'œuvrer à la réalisation des droits en question. | UN | ويجب أن تتاح أمامها على وجه الخصوص فرصة رصد آثار مثل هذه السياسات والمشاريع، وتسجيل اعتراضاتها وتلقي رد الدولة بشأن أي إجراء من شأنه أن يقوض الحق في السعي للحصول على هذه الحقوق. |
Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement, outre ses travaux visant à élaborer un système pour suivre les effets de l'ajustement, gère un certain nombre de projets de coopération et d'ateliers dans le domaine de la pauvreté et de l'intégration sociale, qui peuvent contribuer à l'application des recommandations du Sommet. | UN | وتقوم إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، فضلا عن وضع نظام بشأن رصد آثار التعديل، بالاضطلاع بعدد من المشاريع وحلقات العمل فيما يتعلق بالتعاون التقني في ميدان الفقر والتكامل الاجتماعي مما له صلة بتنفيذ توصيات مؤتمر القمة. |
Mais le présent rapport n'indique pas si le suivi des effets de cette loi a été maintenu ou s'il y a eu une quelconque révision de cet article. | UN | ومع ذلك، فليس في التقرير الحالي أي إشارة إلى زيادة رصد آثار هذا القانون، ولا إلى أي تنقيح للمادة المذكورة. |
198. Le Comité regrette que, depuis la présentation de son septième rapport périodique, l'État partie ne se soit pas acquitté de ses obligations en matière d'établissement de rapports, de sorte que le Comité n'a pas été en mesure de suivre de près les efforts déployés par le Pérou pour combattre la discrimination raciale. | UN | ١٩٨ - مما يؤسف له أن الدولة الطرف لم تقم، منذ أن قدمت تقريرها الدوري السابع، بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير، اﻷمر الذي ترتب عليه عدم تمكن اللجنة من رصد آثار مكافحة بيرو للتمييز العنصري. |
La note présentée à la session en cours faisait le point au 31 décembre 2013 de l'évolution du taux de remplacement du revenu, afin d'aider le Comité à suivre les conséquences de la variation des taux de change pour les retraités qui vivent en dehors des États-Unis et qui ont opté pour le système de la double filière. | UN | وتضمنت المذكرة المقدمة في دورة المجلس الحالية معلومات محدّثة عن تحليل نسبة استبدال الدخل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 بغية مساعدة المجلس في رصد آثار التقلبات في أسعار صرف العملات على المتقاعدين المقيمين خارج الولايات المتحدة الذين يختارون الحصول على الاستحقاقات في إطار النهج ذي الشقين لنظام تسوية المعاشات التقاعدية. |
Il faut en outre surveiller les incidences des programmes d'assainissement sur la santé et, en particulier, celles des techniques et méthodes nouvelles par rapport aux systèmes plus traditionnels. | UN | وينبغي كذلك رصد آثار برامج الصرف الصحي على الصحة العامة، ولا سيما آثار التكنولوجيات والنهج الجديدة مقارنة بالنظم التقليدية. |
D.1.3.1 S'il y a lieu, décrire les données et les informations qui seront rassemblées pour surveiller les effets de fuite du projet | UN | دال-1-3-1 يرجى، حيثما ينطبق ذلك، وصف البيانات والمعلومات التي سيتم جمعها بغية رصد آثار التسرب المترتبة على المشروع: |
Les observations par satellite permettent en outre de repérer les déversements d'hydrocarbures en mer qui se produisent hors du rayon d'action normal des avions de la gendarmerie maritime et de surveiller les effets à long terme de ces déversements. | UN | وتفيد مشاهدات السواتل أيضا في تحديد بقع النفط المنسكب التي تحدث خارج النطاق المعتاد لطائرات الدورية الساحلية وفي رصد آثار هذه البقع النفطية على المدى البعيد . |
a) surveiller les effets de la crise sur les sociétés et sur les individus; | UN | )أ( رصد آثار اﻷزمة على المجتمعات واﻷفراد؛ |
45. PIC Forêts a été chargée de surveiller les effets de la pollution atmosphérique sur les forêts ainsi que de contribuer à approfondir les connaissances des rapports de cause à effet. | UN | ٤٥ - كانت مهمة برنامج التعاون الدولي لتقييم ورصد آثار التلوث الجوي على الغابات هي رصد آثار التلوث الجوي على اﻷحراج للمساهمة في تحسين فهم العلاقة بين اﻷسباب واﻵثار. |
L'État partie devrait continuer à surveiller les effets du régime cellulaire sur les détenus ainsi que les effets des amendements apportés en 2000 et en 2006 à la loi sur l'administration de la justice, qui ont réduit le nombre de motifs pouvant donner lieu à un placement en régime cellulaire et la durée de celui-ci. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد آثار الحبس الانفرادي على المحتجزين وآثار التعديلات التي أجريت عامي 2000 و2006 على قانون إقامة العدل والتي خفضت عدد الأسباب التي يمكن أن تؤدي إلى الحبس الانفرادي، كما خفضت مدته. |
L'État partie devrait continuer à surveiller les effets du régime cellulaire sur les détenus ainsi que les effets des amendements apportés en 2000 et en 2006 à la loi sur l'administration de la justice, qui ont réduit le nombre de motifs pouvant donner lieu à un placement en régime cellulaire et la durée de celui-ci. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد آثار الحبس الانفرادي على المحتجزين وآثار التعديلات التي أجريت عامي 2000 و2006 على قانون إقامة العدل والتي خفضت عدد الأسباب التي يمكن أن تؤدي إلى الحبس الانفرادي، كما خفضت مدته. |
Coopération internationale : les Parties coopèrent en vue de surveiller les effets de la gestion du mercure sur la santé humaine et l'environnement (Convention de Bâle, article 10, paragraphe 2 b)). | UN | (ج) التعاون الدولي: يجب أن تتعاون الأطراف في رصد آثار إدارة الزئبق على الصحة البشرية والبيئة (اتفاقية بازل، المادة 10 الفقرة 2 (ب)). |
Comment cette mobilisation pourraitelle être soutenue? r) Existe-t-il de bonnes pratiques pour collecter et analyser des données sur les détenus, leurs caractéristiques et le traitement dont ils font l'objet? A-t-on des exemples de données utilisées pour suivre les effets du traitement sur différents sous-groupes de la population carcérale? | UN | (ص) هل هناك أي ممارسات جيدة لجمع وتحليل البيانات عن السجناء وسماتهم وما يتلقونه من معاملة؟ وهل هناك أي أمثلة لاستخدام البيانات في رصد آثار المعاملة على مختلف فئات السجناء الفرعية؟ |
37. Le FMI aide les gouvernements à accroître, dans les limites budgétaires globales, le niveau des dépenses publiques en faveur des pauvres, notamment pour les soins de santé primaires et l'éducation, et à rendre ces services mieux accessibles aux pauvres; il encourage également les gouvernements à suivre les effets de ces dépenses. | UN | ٧٣ - ويساعد صندوق النقد الدولي الحكومات، في حدود القيود العامة المفروضة على الميزانية لكي ترفع مستوى اﻹنفاق العام من أجل الفقراء، وذلك في إطار بنود مثل خدمات الصحة اﻷولية والتعليم اﻷولي، وتحسين إمكانية وصول الفقراء إلى تلك الخدمات؛ كما أنه يشجع الحكومات على رصد آثار هذا النوع من اﻹنفاق. |
Le suivi des effets de l'allégement devrait donc comprendre l'impact sur l'environnement. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يشمل رصد آثار تخفيف عبء الدين أثره الإنمائي. |
198. Le Comité regrette que, depuis la présentation de son septième rapport périodique, l'État partie ne se soit pas acquitté de ses obligations en matière d'établissement de rapports, de sorte que le Comité n'a pas été en mesure de suivre de près les efforts déployés par le Pérou pour combattre la discrimination raciale. | UN | ١٩٨ - مما يؤسف له أن الدولة الطرف لم تقم، منذ أن قدمت تقريرها الدوري السابع، بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير، اﻷمر الذي ترتب عليه عدم تمكن اللجنة من رصد آثار مكافحة بيرو للتمييز العنصري. |
La note présentée à la session en cours faisait le point trimestriel au 31 mars 2012 de l'évolution du taux de remplacement du revenu, afin d'aider le Comité à suivre les conséquences de la variation des taux de change pour les retraités qui vivent en dehors des États-Unis et qui ont opté pour le système de la double filière. | UN | وتضمنت المذكرة المقدمة في دورته الحالية معلومات مستكملة عن تحليل نسبة استبدال الدخل لغاية 31 آذار/مارس 2012 بغية مساعدة المجلس في رصد آثار التقلبات في أسعار صرف العملات على المتقاعدين الذين يكون بلد إقامتهم بلدا آخر غير الولايات المتحدة والذين يختارون استلام الاستحقاقات في إطار نهج نظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي الشقين. |
d) Continuer de surveiller les incidences financières de l'utilisation des modules Atlas disponibles; | UN | (د) مواصلة رصد آثار تكلفة استخدام الوحدات المتوافرة داخل نظام أطلس؛ |
Le suivi des incidences par sexe devra également être assuré. | UN | وليس من الجائز كذلك أن تنسي عملية رصد آثار نوع الجنس. |