surveiller l'utilisation et la mise à jour des applications existantes | UN | رصد استخدام التطبيقات الموجودة واستكمالها |
Pour établir un système d'état civil fiable, EULEX continue de surveiller l'utilisation des copies des registres d'état civil certifiées conformes en effectuant des visites sur le terrain dans les régions. | UN | وتواصل بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو رصد استخدام النسخ المصدّقة عن دفاتر السجل المدني من خلال القيام بزيارات ميدانية إلى المناطق، وذلك بهدف إنشاء نظام موثوق به للأحوال المدنية. |
Pour contrôler l'utilisation qui était faite des machines-outils et s'assurer que le matériel ne servait pas à des fins prohibées, l'équipe a mené des inspections à délai de préavis très court. | UN | واستخدمت عمليات التفتيش ذات اﻹشعار القصير اﻷجل في رصد استخدام آلات القطع والتحقق من عدم استعمال المعدات في أغراض محرمة. |
Ce groupe a pour fonction d'examiner minutieusement les projets qui doivent être approuvés par le Secrétaire exécutif et de contrôler l'utilisation des fonds supplémentaires. | UN | وتتمثل وظيفة هذا الفريق في التدقيق في المشاريع ليوافق عليها الأمين التنفيذي وفي رصد استخدام الصناديق التكميلية. |
L'ONUDI continue de suivre l'utilisation de contrats de courte durée en 2009 pour pourvoir des postes à durée déterminée. | UN | واصلت اليونيدو رصد استخدام التعيينات القصيرة الأجل في عام 2009 مقارنة بالوظائف المحددة الأجل. |
Il a également pris des dispositions pour que la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) lui fasse régulièrement rapport sur les mouvements des groupes armés et sur les informations relatives à la fourniture d'armes et à la présence militaire étrangère, notamment en surveillant l'usage des aérodromes de cette région. | UN | وطلب المجلس أيضا بأن تقوم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بإبلاغ المجلس على نحو منتظم بتحركات الجماعات المسلحة، وبمعلومات بشأن توريد الأسلحة والوجود العسكري الأجنبي، لا سيما عن طريق رصد استخدام مهابط الطائرات في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري. |
Le Comité a examiné le projet de budget, son exécution et le suivi de l'utilisation des fonds et relevé les problèmes suivants. | UN | واستعرض المجلس الميزانية المقترحة، وتنفيذ الميزانية، وجهود رصد استخدام الأموال، ولاحظ أوجه القصور التالية. |
Ces outils ont commencé à faire preuve de leur utilité, en particulier dans le domaine de l'alimentation des nouveau-nés et en ce qui concerne le contrôle de l'utilisation des substituts du lait de la mère dans les situations d'urgence. | UN | وبدأت هذه الأدوات تظهر فائدتها، وخاصة في مجال تغذية الرضع وفي رصد استخدام بدائل لبن الأم في حالات الطوارئ. |
Ainsi, à l'UNICEF, à l'UNOPS et à l'OMS, les comités des marchés du siège ou au niveau régional jouent clairement un rôle dans le suivi de l'emploi de consultants au-delà d'un certain montant. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي منظمة اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومنظمة الصحة العالمية، تقوم لجان العقود في المقر أو على الصعيد الإقليمي بأداء دور رئيسي في رصد استخدام الخبراء الاستشاريين فوق قيمة معينة. |
La Mission souscrit à la recommandation; toutefois, le contrôle de l'usage des véhicules pendant le reste de la période de liquidation ne sera peut-être pas possible en raison du retrait des effectifs de la Mission. | UN | وتوافق البعثة على التوصية؛ إلا أنه مع خفض عدد الموظفين في البعثة، ربما يتعذر رصد استخدام المركبات خلال فترة التصفية المتبقية |
Le Comité estime qu'en l'absence d'indications détaillées sur les activités et les résultats correspondant au budget des activités de sensibilisation, de l'élaboration des programmes et des programmes multinationaux, l'UNICEF aura des difficultés à surveiller l'utilisation des ressources. | UN | 33 - يرى المجلس أن عدم وجود أنشطة ونتائج مفصلة لميزانية الدعوة وتطوير البرامج والبرامج المشتركة بين البلدان سيجعل من الصعب على اليونيسيف رصد استخدام الموارد. |
Veuillez indiquer si de telles dispositions ou mesures ont été prises au Liechtenstein et, si ce n'est pas le cas, comment le Liechtenstein se propose de surveiller l'utilisation qui est faite des fonds en question, par les organisations à but non lucratif notamment. > > | UN | يرجى إيضاح ما إذا كان مثل هذه الأحكام أو التدابير موجود في لختنشتاين. وإذا كان الجواب بكلا، كيف تعتزم لختنشتاين رصد استخدام الأموال وما شابه من قِبَل المنظمات التي لا تبغي الربح؟ " |
Le Conseil a également exhorté les parties aux conflits armés à ne pas priver les enfants d'accès à l'éducation et m'a prié expressément de continuer à surveiller l'utilisation des écoles à des fins militaires et d'en rendre compte dans mes rapports annuels sur les enfants et les conflits armés. | UN | وحث المجلس أيضا الأطراف على الامتناع عن الأعمال التي تعوق وصول الأطفال إلى مرافق التعليم، وطلب مني بشكل محدد أن أواصل رصد استخدام المدارس في الأغراض العسكرية والإبلاغ عنه في تقريري السنوي عن الأطفال والنزاع المسلح. |
L'Agence effectue déjà un dur travail pour contrôler l'utilisation des matières fissiles que génèrent les programmes d'armes. | UN | وتعمل الوكالة بالفعل بدأب على رصد استخدام المواد الانشطارية التي تولدها برامج صنع الأسلحة. |
La capacité de la Mission est actuellement renforcée afin de contrôler l'utilisation des moyens aériens. | UN | ويجري تعزيز قدرة البعثة على رصد استخدام الأصول الجوية. |
Il sera nécessaire de suivre l'utilisation du mercure dans la fabrication des produits et procédés qui y recourent, au moment d'évaluer l'efficacité du traité. | UN | وسيكون رصد استخدام الزئبق في صناعة المنتجات وفي العمليات التي تستخدم الزئبق ضرورياً لتقييم مدى فعالية المعاهدة. |
L'Administration a indiqué que la mise en service du système de gestion de l'information sur les opérations aériennes permettrait de mieux suivre l'utilisation des moyens aériens. | UN | وذكرت الإدارة أن تنفيذ نظام إدارة معلومات الطيران يمكن أن يشمل رصد استخدام الموارد الجوية. |
Il a été suggéré de permettre aux gouvernements de suivre l'utilisation qui est faite de cet outil. | UN | واقتُرح تمكين الحكومات من رصد استخدام هذه الأداة. |
Il a également prié le Secrétaire général de lui faire régulièrement rapport sur la position des mouvements et groupes armés, et sur les informations relatives à la fourniture d'armes et à la présence militaire étrangère, notamment en surveillant l'usage des aérodromes du Nord et du Sud-Kivu et de l'Ituri | UN | وفضلا عن ذلك، طلب المجلس أن يقوم الأمين العام بإبلاغ المجلس على نحو منتظم بتحركات الجماعات المسلحة، وموافاته بمعلومات بشأن توريد الأسلحة والوجود العسكري الأجنبي، لا سيما عن طريق رصد استخدام مهابط الطائرات في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري. |
m) Observer et rendre compte dans les plus brefs délais de la position des mouvements et groupes armés et de la présence militaire étrangère dans les principales zones d'instabilité, notamment en surveillant l'usage des aérodromes et les frontières, y compris sur les lacs ; | UN | (م) مراقبة تمركز الحركات والجماعات المسلحة ووجود القوات العسكرية الأجنبية في المناطق الرئيسية التي تتسم بعدم الاستقرار، بطرق منها على وجه الخصوص رصد استخدام مهابط الطائرات والحدود، بما في ذلك في البحيرات، والإبلاغ عن ذلك في الوقت المناسب؛ |
La mise en place d'un système de gestion des stocks de moyens aériens pourrait permettre d'améliorer le suivi de l'utilisation de ces moyens. | UN | يمكن أن يعالج تنفيذ نظام لإدارة المخزونات في مجال الطيران مسألة رصد استخدام موارد الطيران. |
Le Comité recommande que le PNUD améliore le contrôle de l'utilisation du papier dans l'ensemble des divisions et qu'il fixe un objectif, de réduction de la quantité de papier utilisée. | UN | 135 - ويوصي المجلس البرنامج الإنمائي بتحسين رصد استخدام الورق في جميع الشعب ووضع هدف للحد منه. |
Le Bureau de la déontologie continue de surveiller l'usage que font les fonctionnaires de cette formation et sa mise en pratique, qui consolide fortement les autres pans de la formation à la déontologie et du programme d'apprentissage. | UN | ويواصل مكتب الأخلاقيات رصد استخدام الموظفين وامتثالهم لهذا التدريب، الذي يعد تعزيزاً هاماً للأجزاء الأخرى من التدريب على الأخلاقيات وبرنامج التعلّم. |