L'Azerbaïdjan a achevé la mise au point d'un système unifié de surveillance écologique, portant notamment sur la surveillance de la désertification et la dégradation des terres. | UN | وتفيد أذربيجان بأنها انتهت من وضع نظام موحد للرصد الإيكولوجي، بما في ذلك رصد التصحر وتدهور الأرض. |
À titre d'exemple, le RT1 a pour but de favoriser la création de liens entre la surveillance de la désertification et les systèmes d'alerte rapide. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن شبكة البرنامج الموضوعي رقم 1 تهدف إلى تنمية الصلات بين أنظمة رصد التصحر وأنظمة الإنذار المبكر. |
Les systèmes d'alerte précoce à la sécheresse et les systèmes de surveillance de la désertification doivent tenir compte de l'ensemble des facteurs biologiques, physiques, climatiques, sociaux et économiques liés à la désertification. | UN | :: يجب على نظم الإنذار المبكر بالجفاف ونظم رصد التصحر أن تنظر في كامل مجموعة العوامل البيولوجية، والطبيعية، والمناخية، والاجتماعية والاقتصادية المتصلة بالتصحر. |
10. Plusieurs pays d'Afrique du Nord sont fortement associés à la mise en œuvre de la Convention et à l'élaboration et l'utilisation d'indicateurs pour le suivi de la désertification. | UN | 10- يشارك العديد من بلدان أفريقيا الشمالية بنشاط في تنفيذ الاتفاقية ووضع مؤشرات رصد التصحر واستخدامها. |
IV. suivi de la désertification et effets des changements climatiques 56 14 | UN | رابعاً - رصد التصحر وآثار تغير المناخ 56 13 |
L'un des principaux résultats des systèmes de surveillance de la désertification sera la localisation des populations à risque en vue de leur venir plus rapidement en aide. | UN | :: سيتمثل منتج نهائي رئيسي لنظم رصد التصحر في تحديد مكان وجود السكان المهددين من أجل تعزيز اتخاذ تدابير مناسبة في حينها. |
Les systèmes opérationnels d'alerte précoce à la sécheresse devraient comprendre des activités de surveillance de la désertification et il faudrait associer les systèmes d'alerte à la sécheresse et ceux concernant la désertification plutôt que de créer des systèmes distincts. | UN | :: ينبغي للنظم التشغيلية للإنذار المبكر بالجفاف أن تشمل رصد التصحر في أنشطتها وأن تحتوي على نظم للتصدي لكل من الجفاف والتصحر بدلاً من وضع نظم منفصلة. |
5. Organisation de stages de formation, d'ateliers et de tournées d'inspection, pour le transfert des connaissances et l'échange de techniques sur la surveillance de la désertification et les moyens de la combattre. | UN | ٥- تنظيم دورات تدريبية و`حلقات عمل` وأيام دراسة ميدانية، لنقل المعرفة وتبادل التقنيات حول رصد التصحر ومراقبته. |
Mettant également l'accent sur la nécessité de prendre en considération, dans le cadre des systèmes de surveillance de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse, les facteurs sociaux et économiques qui influent sur les modes d'utilisation des sols et les processus de dégradation des terres au niveau local, | UN | وإذ يؤكد أيضاً على ضرورة النظر في الديناميات الاجتماعية الاقتصادية التي تحرك أنماط استخدام الأراضي وعمليات تدهور الأراضي على الصعيد المحلي كجزء من نظم رصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، |
Il serait intéressant, dans le cadre d'une étude de cas, d'étudier le lien entre la surveillance de la désertification et des systèmes d'alerte rapide, conformément aux recommandations adoptées par le CST et aux programmes de travail du RT1. | UN | وربما كان من المفيد دراسة الصلة بين أنظمة رصد التصحر وأنظمة الإنذار المبكر وفقاً للتوصيات المعتمدة في برامج اللجنة العلمية والتقنية وبرامج عمل شبكة البرنامج الموضوعي رقم 1. |
Avec le concours du Danemark, un projet de formation pour l'Afrique de l'Ouest a été mis sur pied en vue de faciliter l'accès aux connaissances et compétences appropriées en matière d'évaluation de la surveillance de la désertification et de la sécheresse. | UN | وبدعم من الدانمرك أعد مشروع تدريبي لصالح غرب أفريقيا بهدف تيسير إمكانية الحصول على ما يلزم من دراية وخبرة في مجال تقييم رصد التصحر والجفاف. |
Dans une large mesure, la surveillance de la désertification comme l'alerte avancée à la sécheresse nécessitent des données issues de la télédétection et des enquêtes sur le terrain. | UN | يتطلب كل من رصد التصحر والإنذار المبكر بالجفاف ببيانات مستمدة إلى حد كبير، من الاستشعار عن بعد ومن الدراسات الاستقصائية الميدانية. |
Par ailleurs, il a été reconnu que la surveillance de la désertification nécessitait un suivi systématique de l'état des sols, travail que la plupart des systèmes d'alerte précoce à la sécheresse n'avaient pas entrepris et que les satellites anciens ne permettaient pas de réaliser correctement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن رصد التصحر يتطلب تتبّع آثار أوضاع الأراضي بشكل منتظم، وهو عمل لا تؤديه معظم نظم الإنذار المبكر بالجفاف ولا يغطيه الجيل الأقدم من السواتل تغطية كافية. |
44. Certaines activités de surveillance de la désertification et du changement d'affectation des terres ont porté spécifiquement sur des communautés données dans certains pays. | UN | 44- وتم رصد التصحر وتغير استخدام الأراضي أيضاً مع التركيز بصورة خاصة على أحد المجتمعات المحلية في بعض البلدان. |
Ils ont estimé qu'il fallait intégrer la surveillance de la désertification dans les fonctions des systèmes d'alerte précoce en matière de sécheresse et regrouper les dispositifs destinés à remédier à la sécheresse et à la désertification plutôt que de créer des mécanismes distincts. | UN | وخلصت إلى أن نُظم الإنذار المبكِّر بالجفاف ينبغي أن تُدرج رصد التصحر في أنشطتها وأن تحقق تكاملاً في النظم للتصدي للجفاف والتصحر بدلاً من إنشاء نُظم منفصلة. |
Il faut notamment appuyer la création et le développement de centres d'information spécialisés dans la surveillance de la désertification et dans la lutte contre ce phénomène et fournir une aide pour faciliter la prise en compte des stratégies de lutte contre la désertification et des priorités en la matière dans les politiques nationales de développement durable des pays d'Afrique. | UN | ويشمل ذلك جملة أمور منها دعم إنشاء وتطوير مراكز المعلومات المتخصصة في رصد التصحر ومكافحته، وتقديم المساعدة لتيسير إدماج البلدان الأفريقية لاستراتيجيات وأولويات مكافحة التصحر في سياساتها الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
On a autrefois négligé les moyens de surveillance de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse et l'effet des investissements dans la gestion durable des sols, mais leur renforcement s'est avéré essentiel pour encourager la prise de décisions politiques judicieuses. | UN | 70 - وأُهمل في الماضي تعزيز القدرة على رصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وأثر الاستثمارات في الإدارة المستدامة للأراضي، لكنه ثبت أن هذا الرصد ضروري لتشجيع صنع القرار السياسي بالشكل المناسب. |
Les données collectées à partir du suivi de la désertification et des enquêtes de terrain sur la désertification peuvent faire l'objet d'un classement suivant l'écosystème et par rapport aux données obtenues par le suivi à grande échelle comme dans celui de la désertification. | UN | ويمكن تصنيف البيانات المجمعة من رصد التصحر بواسطة المسوح الميدانية بخصوص التصحر حسب النظام الإيكولوجي ومقارنتها بالبيانات المستمدة من الرصد الواسع النطاق كما هي الحال في رصد التصحر. |
IV. suivi de la désertification ET EFFETS DES CHANGEMENTS CLIMATIQUES | UN | رابعاً - رصد التصحر وآثار تغير المناخ |
On peut conclure d'un examen des pratiques habituellement suivies dans le cadre des systèmes d'alerte précoce que, pour fonctionner correctement, les systèmes d'alerte précoce à la sécheresse devraient prendre en compte dans leurs activités le suivi de la désertification et intégrer des systèmes portant sur la sécheresse et la désertification et non établir des systèmes distincts. | UN | وبناءً على استعراض الممارسات التقليدية لنظم الإنذار المبكر، يمكن الخروج باستنتاج مفاده أنه ينبغي لنظم الإنذار المبكر بشأن الجفاف العاملة أن تدرج رصد التصحر في أنشطتها وأن تدمج النظم من أجل معالجة الجفاف والتصحر، عوضاً عن إنشاء نظم مستقلة. |
Nombre de pays parties touchés et d'entités sous-régionales ou régionales ayant mis en place et appuyé un système national/sous-régional/régional de suivi de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse (DDTS). | UN | عدد البلدان الأطراف المتأثرة والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية التي أنشأت ودعمت نظاماً وطنياً/دون إقليمي/إقليمياً رصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |