"رصد التقدم المحرز في تنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • suivre la mise en œuvre
        
    • Examen de l'application
        
    • de vérifier le degré d'avancement
        
    • suivre les progrès dans l'application
        
    • sont prêts pour le
        
    • suivi de la mise en œuvre du
        
    • suivre l'état d'avancement
        
    • suivre les progrès réalisés dans l
        
    • suivi des progrès de l'application
        
    • progrès réalisés dans la mise en oeuvre
        
    Cette approche va aider les PMA et leurs partenaires de développement à suivre la mise en œuvre du Programme et à prendre des décisions éclairées. UN وسيساعد ذلك أقل البلدان نمواً وشركاءها الإنمائيين في رصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل وفي اتخاذ قرارات سياساتية مستنيرة.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 60/223, a ainsi demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport. UN ومن ثم أهابت الجمعية بالأمين العام، في قرارها 60/223، أن يواصل رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 60/223, a donc demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport. UN وإدراكاً لهذا الوضع، دعت الجمعية العامة الأمين العام في قرارها 60/223 إلى مواصلة رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    c) Examen de l'application des résolutions des Nations Unies sur la décolonisation et des programmes de travail convenus concernant certains territoires non autonomes; UN (ج) رصد التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار وبرامج العمل المتفق عليها الخاصة بأقاليم محددة؛
    Au paragraphe 36, le PNUD a accepté, comme le Comité le lui recommandait : a) de s'employer, en collaboration avec les partenaires gouvernementaux, à faire approuver les programmes de travail annuels des projets en temps voulu; et b) de vérifier le degré d'avancement des projets, au niveau des pays, afin d'éviter les retards d'exécution. UN ٧٤ - وفي الفقرة 36، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يقوم بما يلي: (أ) العمل مع النظراء الحكوميين لضمان الموافقة على خطط العمل السنوية للمشاريع في الوقت المحدد؛ و (ب) رصد التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع على المستويات القطرية تجنبا للتأخير أثناء التنفيذ.
    Au cours de la période considérée, le secrétariat du Comité consultatif a reçu pour instructions de continuer à suivre les progrès dans l'application d'Action 21 de façon générale et de ces trois conventions en particulier. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أوعز إلى أمانة اللجنة الاستشارية بمواصلة رصد التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بصفة عامة والاتفاقيات الثلاثة بصفة خاصة.
    Consciente des problèmes qui demeurent, l'Assemblée générale, dans sa résolution 58/235, a demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport. UN وإدراكاً لهذا الوضع، دعت الجمعية العامة الأمين العام في قرارها 58/235 إلى مواصلة رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    Consciente des problèmes qui demeurent, l'Assemblée générale, dans sa résolution 58/235, a demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport. UN وإدراكاً لهذا الوضع، دعت الجمعية العامة الأمين العام في قرارها 58/235 إلى مواصلة رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 60/223, a donc demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport. UN وإدراكاً لهذا الوضع، دعت الجمعية العامة الأمين العام في قرارها 60/223 إلى مواصلة رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 60/223, a donc demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport. UN ومن ثم أهابت الجمعية، في قرارها 60/223، بالأمين العام أن يواصل رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 60/223, a donc demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport. UN وإدراكاً لهذا الوضع، أهابت الجمعية العامة بالأمين العام، في قرارها 60/223، أن يواصل رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 60/223, a donc demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport. UN وإدراكاً لهذا الوضع، أهابت الجمعية العامة بالأمين العام، في قرارها 60/223، أن يواصل رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 60/223, a donc demandé au Secrétaire général de continuer à suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport. UN وإدراكاً لهذا الوضع، أهابت الجمعية العامة بالأمين العام، في قرارها 60/223، أن يواصل رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    c) Examen de l'application des résolutions des Nations Unies sur la décolonisation et des programmes de travail convenus concernant certains territoires non autonomes; UN (ج) رصد التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار وبرامج العمل المتفق عليها الخاصة بأقاليم محددة؛
    c) Examen de l'application des résolutions des Nations Unies sur la décolonisation et des programmes de travail convenus concernant certains territoires non autonomes; UN (ج) رصد التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار وبرامج العمل المتفق عليها الخاصة بأقاليم محددة؛
    Le PNUD a accepté, comme le Comité le recommandait : a) de s'employer, en collaboration avec les partenaires gouvernementaux, à faire approuver les programmes de travail annuels des projets en temps voulu; et b) de vérifier le degré d'avancement des projets, au niveau des pays, afin d'éviter les retards d'exécution. UN 36 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يقوم بما يلي: (أ) العمل مع النظراء الحكوميين لضمان الموافقة على خطط العمل السنوية للمشاريع في الوقت المحدد، و (ب) رصد التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع على المستويات القطرية تجنبا للتأخير أثناء التنفيذ.
    Le Comité appelle l'État partie à développer la collecte de données sexuées et l'utilisation d'indicateurs pour mieux suivre les progrès dans l'application de la Convention. UN 313 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحسين جمعها للبيانات بحسب نوع الجنس واستخدامها مؤشرات في رصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بصورة أكثر فعالية.
    Observations. Le Comité encourage l’UNRWA à s’assurer que ses systèmes sont prêts pour le passage à l’an 2000 et intégralement testés avant la fin de 1999 et à mettre au point des plans d’urgence appropriés pour pouvoir continuer à fonctionner en cas de défaillance desdits systèmes. UN تعليق - يحث المجلس اﻷونروا على ضمان توافق نظمها مع عام ٢٠٠٠ واختبارها اختبارا كاملا قبل نهاية عام ١٩٩٩ وأن تعد خططا لمواجهة حالات الطوارئ من أجل استمرار عملياتها في حال تعطل هذه النظم. ٢٩ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات.
    :: suivi de la mise en œuvre du Pacte pour l'Afghanistan et de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, y compris les priorités énoncées dans la Déclaration de Paris, aux niveaux national et infranational UN :: رصد التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أفغانستان واستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، بما في ذلك الأولويات الواردة في إعلان باريس على الصعيدين الوطني ودون الوطني
    Le Groupe d'experts continuera de suivre l'état d'avancement de cette étape importante du processus des PANA et de répondre aux demandes de soutien et de conseils qui lui sont adressées à cet égard. UN وسيستمر فريق الخبراء في رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه الخطوة المهمة في عملية برامج التكيف والاستجابة للطلبات المتعلقة بدعمها وتوجيهها.
    Le Sous-Comité du CAC est chargé de suivre les progrès réalisés dans l'application de l'ensemble du Plan d'action et de proposer toute évaluation nécessaire. UN وتتحمل اللجنة الفرعية المعنية بمكافحة المخدرات المسؤولية عن رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل ككل وعن اقتراح أي تقييمات قد تظهر الحاجة إليها.
    suivi des progrès de l'application DES MESURES PROPOSÉES PAR UN رصد التقدم المحرز في تنفيذ مقترحات العمل
    On prête notamment une attention spéciale au recensement des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des projets et à l'évaluation des résultats. UN وعلى وجه الخصوص أصبح رصد التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع وتقييم منجزاتها يحظى باهتمام خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more