"رصد الحالة عن" - Translation from Arabic to French

    • suivre la situation de
        
    • suivre de près la situation
        
    • surveiller la situation de
        
    • de surveiller de
        
    • surveiller de près la situation
        
    La SFOR continuera de suivre la situation de près au vu de la situation au Kosovo. UN وستواصل قوة تثبيت الاستقرار رصد الحالة عن كثب في ضوء الحالة السائدة في كوسوفو.
    Les pouvoirs publics continueront à suivre la situation de près et à œuvrer en vue d'une réforme judiciaire. UN وسوف تواصل الحكومة رصد الحالة عن كثب والعمل على إصلاح القوانين.
    Ensuite, les spécialistes des droits de l'homme continuent à suivre la situation de près et s'assurent que les autorités locales font le nécessaire pour régler définitivement le problème. UN وبعدها يواصل موظفو حقوق اﻹنسان رصد الحالة عن كثب للتأكد من قيام السلطات المحلية بمعالجة المشكلة بصورة ملائمة ومتابعتها.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité continuera de suivre de près la situation et de tenir le Département des affaires politiques informé. UN وستستمر إدارة شؤون السلامة والأمن في رصد الحالة عن كثب وإسداء المشورة لإدارة الشؤون السياسية على نحو يواكب آخر المستجدات.
    L'OTAN continuera néanmoins de surveiller la situation de très près. UN بيد أنه، سيواصل الحلف رصد الحالة عن كثب.
    Le Secrétariat continuera de suivre la situation de près. UN وذكر أن الأمانة العامة ستواصل رصد الحالة عن كثب.
    Le Conseil s'est félicité de l'intention du Secrétaire général de hâter l'organisation des opérations de la MINUTO durant la période de transition vers l'indépendance du Timor oriental; le Conseil continuerait de suivre la situation de près. UN ورحبوا باعتزام الأمين العام على عرض الخطط التي يضعها لبعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية خلال الفترة الانتقالية نحو استقلال تيمور الشرقية؛ وسيواصلون رصد الحالة عن كثب.
    Ils demandent au Secrétaire général de transmettre ce message aux dirigeants du Front uni révolutionnaire et continueront de suivre la situation de près. UN وطلبوا إلى الأمين العام أن يبلغ هذه الرسالة إلى زعماء الجبهة المتحدة الثورية، كما ذكروا أنهم سيواصلون رصد الحالة عن كثب.
    Le HCR maintient des contacts quotidiens avec bon nombre des familles albanaises qui sont encore dans le secteur nord de Mitrovica et continue de suivre la situation de près. UN ويضطلع مفوض الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالاتصال كل يوم مع عدد كبير من الأسر ذات المنشأ الألباني التي لا تزال تقيم في شمال ميتروفيتشا، وهو يواصل رصد الحالة عن كثب.
    Le Représentant spécial encourage le HCR et le Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCHR) au Cambodge à continuer de suivre la situation de près et à apporter une aide aux demandeurs d'asile qui en ont besoin. UN ويحث الممثل الخاص كلا من مفوضية شؤون اللاجئين ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كمبوديا على مواصلة رصد الحالة عن كثب وتقديم المساعدة إلى طالبي اللجوء عند الحاجة إليها.
    Enfin, l'arrivée constante de demandeurs d'asile d'autres continents dans des pays d'Amérique latine a incité le HCR à suivre la situation de près pour veiller à ce que les principes de l'asile continuent à être respectés. UN وأخيرا، فإن استمرار توافد ملتمسي اللجوء من خارج القارة الى بلدان في أمريكا اللاتينية حدا بالمفوضية إلى رصد الحالة عن كثب للتأكد من تطبيق مبادئ اللجوء.
    Mon Représentant spécial continuera de suivre la situation de près. UN وسيواصل ممثلي الخاص رصد الحالة عن كثب.
    Le Conseil continuera de suivre la situation de près. > > UN وسيواصل المجلس رصد الحالة عن كثب``.
    Le Conseil entend continuer de suivre la situation de près. > > UN ' ' 9 - يعرب مجلس الأمن عن تصميمه على مواصلة رصد الحالة عن كثب``.
    Le Conseil déclare son intention de continuer à suivre la situation de près et d'examiner d'urgence toutes autres mesures nécessaires. " UN " ويعلن مجلس اﻷمن اعتزامه مواصلة رصد الحالة عن كثب، والنظر على سبيل الاستعجال في أي إجراءات إضافية قد تلزم " .
    Le Conseil continuera de suivre la situation de près et envisagera de prendre de nouvelles mesures selon qu'il y aura lieu. > > UN " وسيواصل المجلس رصد الحالة عن كثب والنظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات حسب الاقتضاء. " .
    157. Préoccupé par les informations faisant état de violations du droit à la vie résultant d'un usage abusif de la force par les responsables chargés de l'application des lois qui ont été portées à sa connaissance durant sa mission, le Rapporteur spécial continuera de suivre la situation de près. UN ٧٥١- يعرب المقرر الخاص عن القلق إزاء ما تلقاه خلال زيارته من تقارير تتعلق بانتهاكات الحق في الحياة نتيجة للاستخدام المفرط للقوة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القانون؛ وسيواصل رصد الحالة عن كثب.
    14. La SFOR continuera de suivre de près la situation compte tenu des opérations en cours en Serbie et au Kosovo. UN ١٤ - ستواصل قوة تثبيت الاستقرار رصد الحالة عن كثب على ضوء العمليات الجارية في صربيا وكوسوفو.
    Ils ont pris note des efforts du Gouvernement indonésien et ont affirmé qu'ils continueraient à suivre de près la situation. UN وأحاطوا علما بالجهود التي تبذلها حكومة إندونيسيا وذكروا أنهم سيواصلون رصد الحالة عن كثب.
    La mission a recommandé que le Comité spécial continue de suivre de près la situation et informe en conséquence l'Assemblée générale, le cas échéant. UN وأوصت البعثة بأن تواصل اللجنة الخاصة رصد الحالة عن كثب وإطلاع الجمعية العامة على المستجدات حسب الاقتضاء.
    À la fin de 2006, les guêpes et les coccinelles semblaient avoir pris le dessus. Le Département continue à surveiller la situation de près19. UN وبحلول نهاية عام 2006، بدا أن الزنابير والدعسوقيات صارت لها اليد العليا، بينما استمرت وزارة الزراعة في رصد الحالة عن كثب(19).
    En outre, des soldats de la FISNUA sont présents autour de ces villages peuplés de Ngok Dinka afin de surveiller de près la situation et de parer à tout affrontement. UN والقوات التابعة للقوة الأمنية المؤقتة موجودة أيضا حول هذه القرى المأهولة بأفراد قبيلة الدينكا نقوك بغرض رصد الحالة عن كثب ومنع وقوع أي مصادمات.
    La MINUEE continue à surveiller de près la situation et à appliquer des mesures de prévention active. UN وتواصل البعثة رصد الحالة عن كثب وتطبق تدابير وقائية استباقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more