"رصد الحالة في" - Translation from Arabic to French

    • suivre la situation en
        
    • suivre la situation dans
        
    • surveiller la situation dans
        
    • suivre la situation au
        
    • suivre de près la situation en
        
    • suivi de la situation dans
        
    • suivre la situation sur
        
    • observer la situation dans
        
    • surveiller la situation au
        
    • suivre de près la situation au
        
    • surveillance de la situation en
        
    • suivre de près la situation dans
        
    • surveiller de près la situation en
        
    • contrôler la situation à
        
    • surveillance de la situation dans
        
    64. Le Bureau du Secrétaire général en Afghanistan et au Pakistan (OSGAP), créé le 15 mars 1990, m'aide à suivre la situation en Afghanistan. UN ٦٤ - ويقوم مكتب اﻷمين العام في أفغانستان وباكستان، الذي أنشئ في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٠، بمساعدتي في رصد الحالة في أفغانستان.
    Pendant la période à l'examen, le Conseil a continué de suivre la situation en République islamique d'Iran en ce qui concerne son programme nucléaire. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المجلس رصد الحالة في جمهورية إيران الإسلامية بالنظر إلى برنامجها النووي.
    Aujourd'hui le Comité spécial continue de suivre la situation dans les 16 territoires restants en s'employant à faciliter le passage à l'autodétermination. UN وتواصل حاليا اللجنة الخاصة رصد الحالة في الأقاليم الـ 16 المتبقية، عاملة على تيسير تقدمها نحو تقرير المصير.
    On n'a pas encore déployé d'observateurs militaires internationaux ayant pour mission spécifique de surveiller la situation dans des camps de personnes déplacées et de réfugiés. UN لم يجر نشر مراقبين عسكريين دوليين لغرض رصد الحالة في مخيمات المشردين داخليا واللاجئين.
    Le Comité continuera de suivre la situation au prochain exercice biennal, pour s'assurer que la question est totalement réglée. UN وسيواصل المجلس رصد الحالة في فترة السنتين القادمة للتأكد من تسوية هذه المشكلة نهائيا.
    Le Conseil a continué de suivre de près la situation en République démocratique du Congo. UN واصل المجلس رصد الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن كثب.
    :: suivi de la situation dans la corne de l'Afrique, notamment au regard des questions régionales et transsectorielles UN رصد الحالة في القرن الأفريقي، مع التشديد على المسائل الإقليمية والشاملة
    Les membres du Conseil ont continué à suivre la situation en Somalie. UN واصل أعضاء مجلس اﻷمن رصد الحالة في الصومال.
    Les membres du Conseil ont continué de suivre la situation en Sierra Leone pendant tout le mois de juillet et ont été régulièrement informés du déroulement des efforts régionaux de médiation. UN وواصل أعضاء المجلس رصد الحالة في سيراليون طوال الشهر وتلقوا معلومات عما استجد بشأن جهود الوساطة اﻹقليمية.
    Le Conseil me priait également de continuer à suivre la situation en Somalie et de le tenir informé de son évolution. UN وطلب المجلس إلي أيضا أن أواصل رصد الحالة في الصومال وأن أبقيه على علم بالتطورات التي تحدث فيما بعد.
    Le titulaire serait chargé de suivre la situation dans la province d'Anbar et dans les gouvernorats adjacents. UN ويكون شاغل الوظيفة مسؤولاً عن رصد الحالة في منطقة الأنبار والمحافظات المجاورة.
    A notre avis un tel projet permettra de recevoir et de diffuser une information récente et de qualité permettant de mieux suivre la situation dans les territoires palestiniens occupés et de coordonner une action commune. UN ونعتقد أن هذا المشروع سييسر تلقي ونشر المعلومات بطريقة عصرية وفنية متقنة بهدف تحسين رصد الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وتنسيق العمل المشترك.
    Cette circonstance favorable ne peut qu'améliorer la coopération entre les autorités croates et la MONUP et permettre à la Mission de mieux suivre la situation dans la zone qui relève de sa responsabilité. UN ومن شأن هذه التطورات اﻹيجابية أن تحسن التعاون بين السلطات الكرواتية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا وتمكن البعثة من رصد الحالة في المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتها بفعالية أكبر.
    La MINUEE a donc continué à surveiller la situation dans la zone de la Mission, qui est restée calme et stable. UN وهكذا، واصلت البعثة رصد الحالة في منطقة البعثة التي ظلت تنعم بالهدوء والاستقرار.
    Bien que la nature de ces restrictions n'empêche pas véritablement la Mission de surveiller la situation dans ces zones, ses patrouilles aériennes et terrestres seraient facilitées si elles étaient levées. UN ومع أن هذه القيود لا تؤثر تأثيرا كبيرا في قدرة البعثة على رصد الحالة في تلك المناطق فإن إزالتها ستيسر أنشطة الدوريات البرية والجوية للبعثة.
    Le Secrétariat continuerait aussi de suivre la situation au nord entre le < < Somaliland > > et le < < Puntland > > en vue d'actualiser en conséquence les plans conditionnels. UN وستمضي الأمانة العامة أيضا في رصد الحالة في الشمال بين صوماليلاند وبونتلاند، بغرض تحديث خطط الطوارئ في ضوئها.
    Le Bureau du procureur continue de suivre la situation au Darfour et de réunir des renseignements sur les faits allégués. UN 70 - ويواصل المكتب رصد الحالة في دارفور وجمع المعلومات بشأنها.
    Les membres du Conseil ont continué de suivre de près la situation en Somalie. UN وواصل أعضاء المجلس رصد الحالة في الصومال عن كثب.
    :: Encourager et renforcer le suivi de la situation dans la région afin d'assurer la mise en oeuvre effective de programmes d'action aux niveaux national, sous-régional et régional dans le domaine de la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle. UN ♦ تشجيع وتحسين رصد الحالة في المنطقة لكفالة التنفيذ الفعال لخطط العمل على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي في مجال حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    Il continuera également de suivre la situation sur le terrain et d'appeler l'attention de la communauté internationale sur les événements ayant un caractère d'urgence qui surviendraient dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et qui exigeraient des mesures internationales. UN وسوف تواصل اللجنة أيضا رصد الحالة في الميدان وتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى التطورات العاجلة التي قد تحدث داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتستلزم إجراء دوليا.
    Les spécialistes des droits de l'homme de la MONUSIL ont aussi continué à observer la situation dans le reste du pays et ils ont entrepris diverses activités d'assistance technique. UN كما واصل موظفو حقوق اﻹنسان التابعين للبعثة رصد الحالة في باقي أنحاء البلد واضطلعوا بمجموعة من أنشطة المساعدة التقنية.
    Sensible aux initiatives prises pour surveiller la situation au Kosovo, mais regrettant toutefois que l'on n'ait pas encore mis en place dans cette région un dispositif d'observation international, UN وإذ تعرب عن تقديرها للجهود الرامية إلى رصد الحالة في كوسوفو، ولكن، في الوقت ذاته، تعرب عن أسفها ﻷن إقامة وجود دولي كاف لرصد الحالة في كوسوفو لم يتحقق حتى اﻵن،
    de la paix Au cours de la période considérée, la Commission de consolidation de la paix a continué de suivre de près la situation au Burundi. UN 24 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت لجنة بناء السلام رصد الحالة في بوروندي عن كثب.
    Des représentants des comités des sanctions de l'ONU contre l'Angola, la Sierra Leone et le Libéria, de l'Instance de surveillance de la situation en Angola ainsi que du Groupe d'experts sur l'exportation illégale des ressources naturelles et autres formes de richesses de la République démocratique du Congo ont également participé aux réunions. UN وحضر أيضا الاجتماعات ممثلون عن لجان الجزاءات المفروضة على أنغولا وسيراليون وليبريا التابعة للأمم المتحدة، وآلية رصد الحالة في أنغولا، فضلا عن فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Conseil de sécurité continuera à suivre de près la situation dans la République démocratique du Congo. UN وسيواصل مجلس اﻷمن رصد الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن كثب.
    Le Canada continue de surveiller de près la situation en Birmanie. UN وتواصل كندا أيضا رصد الحالة في بورما عن كثب.
    Il a invité le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour assurer que la FORPRONU soit à même, dans la limite des moyens disponibles, de contrôler la situation à Gorazde et le respect de tout cessez-le-feu et des engagements des forces militaires à Gorazde. UN ودعا اﻷمين العام إلى اتخاذ اﻹجراءات الضرورية لضمان تمكين قوة اﻷمم المتحدة للحماية في حدود مواردها المتاحة من رصد الحالة في غورازدي واحترام أي وقف ﻹطلاق النار وفك الاشتباك بين القوات العسكرية في غورازدي.
    Avec la participation des puissances administrantes et de représentants des territoires non autonomes, le Comité spécial joue un rôle clé dans ce processus et dans la surveillance de la situation dans les territoires. UN وقال إن اللجنة الخاصة، بمشاركة السلطات القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي، تقوم بدور رئيسي في هذه العملية وفي رصد الحالة في تلك الأقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more