Il y était également demandé à la FISNUA de fournir une protection au mécanisme de surveillance des frontières. | UN | وطلب الاتفاق أيضا إلى القوة الأمنية المؤقتة توفير الحماية لآلية رصد الحدود. |
Il a encore ajouté que les moyens dont dispose la présence de l'OSCE en Albanie pour la surveillance des frontières étaient renforcés. | UN | وأضاف أن قدرات رصد الحدود التي يتيحها وجــود المنظمة في ألبانيا لا تفتأ تعزز. |
Nous avons également participé à la surveillance de la frontière entre Haïti et la République dominicaine pendant la période des sanctions complètes imposées à Haïti. | UN | كما شاركنا أيضا في رصد الحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكة خلال فترة فرض الجزاءات الشاملة ضد هايتي. |
Il s'est aussi engagé à améliorer la surveillance de la frontière terrestre afin d'empêcher toute entrée illégale d'armes, de matériel et de personnel dans le pays. | UN | وتعهدت أيضا بتحسين عملية رصد الحدود البرية للحيلولة دون دخول الأسلحة والذخائر والأفراد إلى البلد. |
iv) surveiller les frontières pour empêcher l'ingérence étrangère et l'arrivée d'armes et de munitions dans le pays; | UN | ' ٤ ' رصد الحدود لمنع التدخل اﻷجنبي وتدفق اﻷسلحة والذخائر الى البلد؛ |
Des groupes locaux de la société civile soigneusement sélectionnés devraient participer à l'amélioration du contrôle des frontières. | UN | وينبغي إشراك مجموعات مختارة بعناية من المجتمع المدني في الجهود المبذولة لتحسين رصد الحدود. |
Faute d'un véritable changement d'attitude des parties, et d'une bien meilleure coopération avec l'ONURC pour permettre à celle-ci de s'acquitter de son mandat actuel, en ce qui concerne notamment le contrôle de la frontière et les patrouilles des deux côtés de la ligne d'affrontement, il serait difficile de justifier le maintien du déploiement actuel de l'ONURC dans le secteur Est. | UN | فما لم يحدث تغيير ملموس في موقف الطرفين، وما لم يطرأ تحسن كبير على التعاون مع أنكرو لتمكينها من أداء ولايتها الراهنة، بما في ذلك رصد الحدود وإرسال الدوريات على كلا جانبي خط المجابهة، سيكون من العسير تبرير الاستمرار في الوزع الحالي لقوات أنكرو في القطاع الشرقي. |
Le 17 mai 1993, on comptait 24 contrôleurs de la police civile, dont 10 à Ohrid surveillant la frontière ouest, et 14 à Skopje, avec pour mission de surveiller la frontière nord. | UN | وفي ١٧ أيار/مايو ١٩٩٣، كان ثمة ٢٤ مراقبا من الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة، ١٠ منهم مرابطين في أوهريد، لرصد الحدود الغربية، و ١٤ آخرين مقرهم في اسكوبيه، ومسؤوليتهم رصد الحدود الشمالية. |
Je voudrais ajouter que les moyens dont dispose la présence de l'OSCE en Albanie pour la surveillance des frontières sont en cours de renforcement. | UN | وأود أن أشير إلى أن قدرات رصد الحدود المتوفرة لوجود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ألبانيا تشهد عملية تعزيز. |
L’étude, qui portera également sur les procédures d’inspection aux frontières, vise à aider les États à choisir et installer des systèmes de surveillance des frontières. | UN | وستنظر هذه الدراسة أيضا في إجراءات التفتيش على الحدود. والهدف من هذه الدراسة هو مساعدة الدول في اختيار نظم رصد الحدود وتركيبها. |
La Mission prévoit en outre de réduire le nombre d'observateurs militaires et de bases d'opérations dans les zones épargnées par les hostilités, tout en renforçant ses activités de surveillance des frontières dans l'est du pays. | UN | وتتوقع البعثة كذلك تخفيض عدد المراقبين العسكريين ومواقع الأفرقة في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز أنشطة رصد الحدود في الشرق. |
Réunions-conseil quotidiennes avec les FANCI au sujet de la surveillance des frontières et notamment des mouvements de réfugiés, de combattants et d'armes en provenance du Libéria | UN | إسداء المشورة إلى القوات المسلحة لكوت ديفوار بشأن رصد الحدود مع إيلاء اهتمام خاص لحركة اللاجئين والمقاتلين الليبيريين والأسلحة من خلال اجتماعات يومية، |
À cette fin, le plan indique qu'il faudra une stratégie supplémentaire, prévoyant l'acquisition progressive de capacités spécialisées, notamment dans la surveillance des frontières terrestres et maritimes, la lutte contre l'incendie et le potentiel de réaction à de graves menaces contre la sécurité civile. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض تترسم الخطة الحاجة إلى استراتيجية تكميلية تبين كيفية تطوير قدرات متخصصة، منها رصد الحدود والسواحل، ومكافحة الحرائق والقدرات على الاستجابة للتهديدات الأمنية الخطيرة. |
Les nouvelles activités de surveillance de la frontière entraîneront la création de nouveaux sites où seront installés des équipements. | UN | وستؤدي إضافة أنشطة رصد الحدود إلى تحديد مواقع إضافية لتركيب الأصول. |
Le nombre plus important que prévu de jours-homme de patrouille est principalement imputable à la surveillance de la frontière avec le Mali et à la nécessité d'assurer des patrouilles de reconnaissance autour des bureaux de vote dans 2 districts contestés. | UN | يعود ارتفاع عدد أيام الدوريات في الأساس إلى رصد الحدود مع مالي، واستطلاع مراكز الاقتراع في منطقتين متنازع عليهما |
Par conséquent, j'élabore actuellement un cadre permettant d'évaluer la situation le long de la frontière et entends dépêcher sous peu, en liaison étroite avec le Gouvernement libanais, une mission indépendante pour évaluer de près la surveillance de la frontière. | UN | 31 - وفي ضوء ذلك، أعمل على مواصلة وضع إطار لتقييم الحالة على امتداد الحدود، واعتزم إرسال بعثة مستقلة في أسرع وقت ممكن، بالتنسيق الوثيق مع حكومة لبنان، لتقوم بتقييم كامل لعملية رصد الحدود. |
Ce bureau permettra de surveiller les frontières, de dissuader les gens de mener des activités armées illégales et de se livrer au trafic d'armes. | UN | وسيقطع هذا المكتب شوطا طويلا في رصد الحدود وردع الأنشطة المسلحة غير القانونية وإحباط إمكانية الاتجار بالأسلحة. |
8. Les participants ont rendu compte des difficultés qu'éprouvaient les services de détection et de répression pour ce qui était de surveiller les frontières terrestres et maritimes afin de prévenir le trafic de drogues. | UN | 8- وأبلغ المشاركون عن الصعوبات التي تواجهها أجهزة إنفاذ القانون في رصد الحدود البرّية والبحرية من أجل منع الاتجار بالمخدّرات. |
Le Groupe présentera dans son rapport final une évaluation complète des mesures prises à la frontière, assortie de recommandations sur les moyens d'améliorer le contrôle des frontières. | UN | ٤٣ - وسوف يقدم الفريق في تقريره النهائي تقييما كاملا للتدابير المتعلقة بالحدود، يشمل توصيات عن سبل تحسين القدرة على رصد الحدود. |
Surveillance et contrôle des frontières | UN | رصد الحدود ومراقبتها |
Saluant l'Accord relatif à la Mission d'appui au contrôle de la frontière conclu entre le Gouvernement soudanais et le Gouvernement sudsoudanais le 30 juillet 2011 | UN | وإذ يرحب أيضا بالاتفاق المتعلق ببعثة دعم رصد الحدود المبرم بين حكومة السودان وحكومة جنوب السودان في 30 تموز/يوليه 2011( |
Les membres du Conseil se sont également dits prêts à examiner les tâches supplémentaires qui pourraient être confiées à la Force intérimaire à l'appui de l'accord du 30 juillet relatif à la Mission d'appui au contrôle de la frontière. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن استعدادهم للنظر في مهام إضافية توكل إلى القوة دعما لاتفاق 30 تموز/يوليه بشأن بعثة دعم رصد الحدود. |
En mars 2003, une nouvelle unité de la police des frontières dite Unité Ramon a été créée pour surveiller la frontière avec l'Égypte afin de prévenir la contrebande des personnes, de la drogue et des armes. | UN | وفي آذار/مارس 2003، شكلت وحدة شرطة جديدة تحت اسم " وحدة رامون لشرطة الحدود " من أجل رصد الحدود مع مصر بهدف منع تهريب الأشخاص والمخدرات والأسلحة. |
surveillance DES FRONTIERES | UN | رصد الحدود |