"رصد المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • surveiller la zone
        
    • surveillance de la zone
        
    • contrôle de la zone
        
    • Surveiller le terrain
        
    Il continue à surveiller la zone pour déceler tout signe d'activité. UN ويواصل الفريق رصد المنطقة بحثا عن علامات على أي نشاط.
    La situation précaire dans cette région confirme qu'il faut disposer d'un bataillon d'infanterie pleinement équipé pour que la MINUAR puisse surveiller la zone démilitarisée et créer les conditions de sécurité indispensables aux nombreux habitants de cette région. UN وتؤكد الحالة اﻷمنية المزعزعة السائدة في تلك المنطقة ضرورة وجود كتيبة مشاة كاملة العتاد لتمكين البعثة من رصد المنطقة المجردة من السلاح وتهيئة بيئة آمنة لﻷعداد الكبيرة من السكان القاطنة في تلك المنطقة.
    Les observateurs militaires des Nations Unies se sont vu systématiquement refuser l'accès aux positions croates, de sorte qu'ils ne peuvent surveiller la zone conformément à leur mandat. UN ومنع مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون على الدوام من دخول المواقع الكرواتية، مما أدى إلى الحد من قدرة المراقبين على رصد المنطقة وفقا لولايتهم.
    La surveillance de la zone s'effectue grâce à des bases de patrouille et d'observation, des patrouilles au sol et aériennes et des points d'observation. UN ويعتمد في رصد المنطقة على قواعد الدوريات والمراقبة، وعلى الدوريات البرية والجوية، ونقاط المراقبة.
    La surveillance de la zone est effectuée grâce à des bases de patrouille et des bases d'observation, des patrouilles au sol et aériennes et des points d'observation. UN ويعتمد في رصد المنطقة على قواعد الدوريات والمراقبة، وعلى الدوريات البرية والجوية، ونقاط المراقبة.
    Le Représentant du Soudan a salué la prorogation du mandat de la FISNUA et l'augmentation de ses effectifs afin qu'elle puisse surveiller la zone frontalière démilitarisée. UN وأعرب ممثل السودان عن ترحيبه بتمديد ولاية القوة الأمنية المؤقتة لأبيي وبزيادة قوام قواتها لتمكينها من رصد المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    Ils ont noté que la Mission avait l'intention de continuer à surveiller la zone de sécurité temporaire ainsi que les zones adjacentes, afin de s'assurer que les parties respectent les Accords d'Alger. UN ولاحظ أعضاء المجلس اعتزام البعثة مواصلة رصد المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة بغرض كفالة التزام الأطراف باتفاقات الجزائر.
    La Mission a continué à surveiller la zone démilitarisée depuis des postes d'observation fixes et au moyen de patrouilles terrestres, navales et aériennes. UN وواصلت اليونيكوم الاضطلاع بمهامها بيسر بالتعاون مع الطرفين وتابعت رصد المنطقة المجردة من السلاح من نقاط مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير دوريات برية وبحرية وجوية.
    Les dernières mesures prises par l'Érythrée pour paralyser la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) et réduire sa capacité de surveiller la zone de sécurité temporaire constitue une violation flagrante de l'Accord de cessation des hostilités. UN وتشكل آخر الخطوات التي اتخذتها إريتريا لإعاقة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وإضعاف قدرتها على رصد المنطقة الأمنية المؤقتة انتهاكا جسيما لاتفاق وقف الأعمال العدائيــة.
    La MONUG continuera de surveiller la zone de sécurité, la zone d'armement limité et la vallée de la Kodori et de faire rapport au Secrétaire général sur l'application de l'Accord, sur toute violation et sur les enquêtes conduites à ce sujet. UN كما ستمضي في رصد المنطقة الأمنية والمنطقة المحظورة السلاح ووادي كودوري، وتقديم تقارير إلى الأمين العام عن مدى تنفيذ هذا الاتفاق وعن أي انتهاكات له وعمليات التحقيق فيها.
    La Force a continué de surveiller la zone fermée de Varosha dont sont responsables les forces turques. Aucun changement important n'a été observé. UN 6 - وواصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص رصد المنطقة المسورة في فاروشا التي تتحمل القوات التركية المسؤولية عنها ولم تلاحظ أي تغييرات يُعتد بها.
    L'une des assises des Accords d'Alger est le mandat confié à la MINUEE par l'Accord de cessation des hostilités de surveiller la zone temporaire de sécurité et de réunir les conditions propices à un règlement global et définitif du conflit par le biais de la délimitation et de la démarcation de la frontière entre les deux pays. UN ويتمثل أحد مرتكزات اتفاقي الجزائر في الولاية الممنوحة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، بموجب اتفاق وقف أعمال القتال، بُغية رصد المنطقة الأمنية المؤقتة وتهيئة ظروف أمنية موائمة لكل من ترسيم الحدود والتوصل إلى تسوية شاملة للصراع بين البلدين.
    Sur le plan militaire, la MONUG continuera de se concentrer sur ses tâches d'observation dans les secteurs de Gali et Zougdidi et dans la vallée de la Kodori, conformément à son mandat. Elle continuera de surveiller la zone de sécurité et la zone d'armement limité. UN 41 - من المنظور العسكري، ستواصل البعثة تركيزها على مهام المراقبة في مقاطعتي غالي وزوغديدي وفي وادي كودوري، وفقاً للولاية، كما ستواصل رصد المنطقة الأمنية ومنطقة الحد من الأسلحة.
    Les forces de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) ont continué de surveiller la zone de sécurité temporaire entre les deux pays, et le Conseil a prorogé le mandat de la Mission pour six mois, jusqu'au 14 mars 2003. UN وواصلت قوات بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا رصد المنطقة الأمنية المؤقتة بين البلدين ومدد المجلس ولاية البعثة لفترة ستة أشهر أخرى في 14 آذار/مارس 2003.
    Ils ont notamment convenu d'activer immédiatement la Mission conjointe de vérification et de surveillance de la frontière qui aura pour tâche de surveiller la zone frontalière démilitarisée sécurisée entre les deux pays et de mener des enquêtes sur toute allégation de violation par l'un ou l'autre État. UN ووافقتا على وجه الخصوص على التفعيل الفوري للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، التي ستتولى مهمة رصد المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح بين البلدين والتحقيق في أي اتهامات بحدوث انتهاكات من جانب الدولتين.
    La surveillance de la zone est effectuée grâce à des bases de patrouille et des bases d’observation, des patrouilles terrestres et aériennes et des points d’observation. UN ويعتمد في رصد المنطقة على قواعد الدوريات والمراقبة، وعلى الدوريات البرية والجوية، ونقاط المراقبة.
    La surveillance de la zone est effectuée grâce à des bases de patrouille et des bases d’observation, des patrouilles terrestres et aériennes et des points d’observation. UN ويعتمد في رصد المنطقة على قواعد الدوريات والمراقبة، وعلى الدوريات البرية والجوية، ونقاط المراقبة.
    La surveillance de la zone démilitarisée est effectuée grâce à des bases de patrouille et des bases d'observation, des patrouilles terrestres et aériennes et des points d'observation. UN ويعتمد في رصد المنطقة المنزوعة السلاح على قواعد الدوريات والمراقبة، وعلى الدوريات البرية والجوية، ونقاط المراقبة.
    La surveillance de la zone démilitarisée est effectuée grâce à des bases de patrouille et des bases d'observation, des patrouilles terrestres et aériennes et des points d'observation. UN ويقوم رصد المنطقة المجردة من السلاح على الدوريات وقواعد المراقبة، والدوريات اﻷرضية والجوية، ونقاط المراقبة.
    La surveillance de la zone est effectuée grâce à des bases de patrouille et des bases d'observation, des patrouilles terrestres et aériennes et des points d'observation. UN ويعتمد في رصد المنطقة على قواعد الدوريات والمراقبة، وعلى الدوريات البرية والجوية، ونقاط المراقبة.
    L'intensification de la surveillance et du contrôle de la zone par les soldats de la Force ont permis de réduire au minimum le nombre d'incidents de ce type. UN وأدى رصد المنطقة والسيطرة عليها بقوة من جانب قوات القوة الأمنية المؤقتة لأبيي إلى ضمان التقليل من هذه الحوادث إلى الحد الأدنى.
    - Surveiller le terrain et les activités de la population dans la zone de responsabilité, maintenir l'ordre, concourir au respect des droits de l'homme; UN رصد المنطقة المحلية وتصرفات السكان في المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها، ومكافحة الشغب، وتعزيز حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more