"رصد النتائج" - Translation from Arabic to French

    • suivi des résultats
        
    • suivre les résultats
        
    • contrôler les résultats
        
    • MoRES
        
    • le contrôle des résultats
        
    • l'évaluation de ses résultats
        
    Il a ajouté que l'UNICEF renforçait l'évaluation à l'échelle de l'entité, notamment pour étayer le Système de suivi des résultats pour l'équité. UN وكانت اليونيسيف تعزز أيضاً التقييم على نطاق المنظمة، لا سيما من أجل دعم نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف.
    Diverses questions ont été posées sur la manière dont le nouveau PSMT tirerait parti du Système de suivi des résultats pour l'équité. UN وأثيرت عدة أسئلة بشأن كيفية استفادة الخطة الجديدة من نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف.
    Il a ajouté que l'UNICEF renforçait l'évaluation à l'échelle de l'entité, notamment pour étayer le Système de suivi des résultats pour l'équité. UN وكانت اليونيسيف تعزز أيضاً التقييم على نطاق المنظمة، لا سيما من أجل دعم نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف.
    La tâche du Comité n'était pas d'assurer une gestion détaillée ou d'anticiper sur le Secrétaire général, mais de suivre les résultats. UN وليست مهمة اللجنة هي الإدارة الصغرى أو الحكم على أداء الأمين العام، وإنما رصد النتائج.
    4. contrôler les résultats essentiels dans les domaines 1 à 5 ainsi que les indicateurs de résultats UN 4 - رصد النتائج الرئيسية لمجالات التركيز 1-5 ومؤشرات الأداء.
    Diverses questions ont été posées sur la manière dont le nouveau PSMT tirerait parti du Système de suivi des résultats pour l'équité. UN وأثيرت عدة أسئلة بشأن كيفية استفادة الخطة الجديدة من نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف.
    Ce système facilitera le suivi des résultats et les échanges d'informations au niveau des bureaux de pays, des bureaux régionaux et de l'ensemble de l'organisation. UN وسيسهل هذا النظام عملية رصد النتائج وتبادل المعلومات على مستويات المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية والمؤسسات.
    Cela aboutit à la création d'un système fragmentaire et faiblement gouverné; cela conduit à des doubles emplois et réduit la possibilité d'assurer un suivi des résultats. UN وهذا يؤدي إلى منظمة مفتتة غير محكمة التنظيم؛ ويؤدي إلى الازدواجية، ويحد من إمكانيات رصد النتائج.
    Le rapport d'évaluation recensait des points à améliorer en matière de suivi des résultats. UN وبيَّـن التقرير الذي أفضى إليه التقييم وجود مجالات تحتاج إلى تحسين فيما يتعلق بعملية رصد النتائج.
    Le FNUAP veillera à ce que ses nouveaux programmes contiennent des cadres appropriés susceptibles d'aller dans le sens d'un suivi des résultats et de meilleures évaluations. UN ويكفل الصندوق وجود أطر ملائمة لبرامجه الجديدة يمكن أن تدعم رصد النتائج وتحسن التقييم.
    :: suivi des résultats dans des conditions moins qu'idéales pour le développement agricole et rural. UN :: رصد النتائج في التنمية الزراعية والريفية في ظروف غير مثالية.
    On a parallèlement pu définir clairement les modalités de suivi et d'établissement des rapports, ce qui a conduit à une forme bien avancée de suivi des résultats. UN وقد أتاح ذلك في المقابل تحديد متطلبات الرصد والإبلاغ على نحو واضح، مما يؤدي إلى شكل متقدّم تماما من أشكال رصد النتائج.
    On a estimé qu'il s'agissait là d'un élément particulièrement important, la gestion fondée sur les résultats faisant du suivi des résultats l'une de ses composantes essentielles. UN وكان ذلك يعتبر أمرا مهما بصفة خاصة حيث أن نظام الإدارة على أساس النتائج يستحدث مفهوم رصد النتائج كواحد من عناصره الرئيسية.
    On s'emploie également, avec l'appui de l'UNICEF et de l'OMS, à améliorer le suivi des résultats obtenus grâce au système de surveillance et à tenir à jour les cartes épidémiologiques des zones où la maladie est endémique. UN وبدعم من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية تبذل الجهود لتعزيز رصد النتائج من نظام المراقبة والاحتفاظ بخرائط وبائية لمناطق اﻷمراض المستوطنة.
    Alors que l'application du système de suivi diffère selon les pays, son cadre de déterminants se traduit par des programmes plus stratégiques et un meilleur suivi des résultats concernant les enfants. UN ورغم أن تطبيق نظام الرصد يختلف من بلد لآخر، فإن الأخذ بالإطار القائم على العناصر المحددة له يؤدي إلى تنفيذ برامج أقرب إلى الطابع الاستراتيجي وتحسين رصد النتائج التي تتحقق لصالح الأطفال.
    Le Système de suivi des résultats pour l'équité s'est avéré un outil essentiel pour aborder ces disparités et l'UNICEF devrait continuer d'étendre son utilisation au sein du système des Nations Unies. UN ورأوا أن نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة، هو أداة ضرورية لمعالجة هذه التفاوتات ودعوا اليونيسيف لمواصلة التوسع في نشر استعمال النظام على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Des délégations ont recommandé le partage du Système de suivi des résultats pour l'équité et de l'analyse du chevauchement de privations multiples avec d'autres organismes pour améliorer la base de données de l'Organisation des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les enfants défavorisés. UN وأوصت الوفود بتشاطر نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة وتحليل أوجه الحرمان المتداخلة المتعددة مع الوكالات الأخرى بغرض تحسين قاعدة الأدلة الخاصة بالأمم المتحدة، وذلك بالأخص بشأن الأطفال المحرومين.
    20. Recommandation 2. Élaborer des indicateurs d'efficacité qui rencontrent l'assentiment général et permettent de suivre les résultats des programmes et sous-programmes et d'évaluer les taux d'exécution. UN ٢٠ - التوصية رقم ٢ - وضع مؤشرات مقبولة لفعالية البرامج والبرامج الفرعية من أجل رصد النتائج وتحديد معدلات التنفيذ
    Cet effort de collaboration, consistant par exemple à demander à des organisations de femmes de suivre les résultats des mesures prises en faveur des handicapés, contribuerait à combattre la discrimination qui touche de nombreux groups sociaux. UN وستساعد الجهود التعاونية، من قبيل حشد جهود المنظمات النسائية للمساعدة على رصد النتائج لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، في معالجة التمييز الذي يؤثر على فئات اجتماعية متعددة.
    Il permettrait également de mieux suivre les résultats. UN ومن شأن الخطة أيضا تحسين رصد النتائج.
    4. contrôler les résultats essentiels dans tous les domaines principaux et les indicateurs de résultats UN 4- رصد النتائج الرئيسية لكل مجالات التركيز ومؤشرات الأداء.
    Évaluation formative de MoRES UN التقييم البنيوي لنظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة
    Dans la mesure où le contrôle des résultats ne contribue pas à améliorer la gestion des productions, cette activité est considérée par le personnel comme le détournant inutilement de sa véritable tâche. UN ونظراً إلى أن رصد النتائج المتحققة لا يُسهم في تحسين إدارة النواتج، ينظر الموظفون إلى هذا العمل على أنه يصرف بلا داعٍ انتباههم عن عملهم الحقيقي.
    UNIFEM a besoin d'un personnel qualifié pour améliorer constamment le suivi et l'évaluation de ses résultats. UN 81 - ويعتبر تحسين قدرات الموظفين أمراً أساسياً للتحسين المستمر لقدرة الصندوق على رصد النتائج ومتابعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more