"رصد انتهاكات حقوق" - Translation from Arabic to French

    • surveiller les violations des droits de l
        
    • surveillance des violations des droits de l
        
    • suivi des violations des droits de l
        
    • suivre les violations des droits de l
        
    • surveillance des droits de l
        
    • détecter les violations des droits de l
        
    • recenser les violations des droits de l
        
    • contrôle des violations des droits de l
        
    • surveillent les violations des droits de l
        
    • surveiller le respect des droits de l
        
    • surveillance du respect des droits de l
        
    • de surveiller les violations des droits
        
    • dénonciation des violations des droits de l
        
    L'ONUCI continue de surveiller les violations des droits de l'homme, de mener des enquêtes à leur sujet et d'effectuer des patrouilles pour protéger les civils. UN كما تواصل العملية رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها والقيام بدوريات لحماية المدنيين.
    Elle a continué de surveiller les violations des droits de l'homme et de publier son rapport bimensuel à ce sujet, outil efficace de sensibilisation de la communauté internationale. UN وتواصل البعثة رصد انتهاكات حقوق الإنسان وتصدر تقريرا كل شهرين أصبح وسيلة فعالة لزيادة الوعي الدولي.
    Ces pratiques fournissent un cadre utile susceptible de contribuer à la surveillance des violations des droits de l'homme. UN وتوفر هذه الممارسات الإطار اللازم الذي يستطيع الإسهام في رصد انتهاكات حقوق الإنسان.
    On a rappelé que ces dernières avaient un rôle important à jouer dans la surveillance des violations des droits de l'homme. UN وذُكر بأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تؤدي دوراً مهماً في رصد انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le renforcement des capacités des Comités de suivi des violations des droits de l'homme dans les régions militaires et la police nationale; UN تعزيز قدرات لجان رصد انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق العسكرية والشرطة الوطنية؛
    Pendant l'exercice, le Bureau des droits de l'homme et de la justice transitionnelle continuera à suivre les violations des droits de l'homme dans la limite des ressources existantes. UN 34 - وخلال فترة الميزانية، سيواصل مكتب حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية رصد انتهاكات حقوق الإنسان.
    Par conséquent, le mandat de la Mission qui consiste à surveiller les violations des droits de l'homme a été complété par l'aide apportée à la reconstruction institutionnelle du pays. UN وعليه فإن ولاية البعثة المتمثلة في رصد انتهاكات حقوق الانسان استكملها توفير المساعدة في إعادة بناء المؤسسات في البلد.
    Insistant sur la nécessité de surveiller les violations des droits de l'homme associées aux mesures coercitives unilatérales et de promouvoir le principe de responsabilité, UN وإذ يُبرز الحاجة إلى رصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالتدابير القسرية الانفرادية وإلى تعزيز المساءلة،
    Insistant sur la nécessité de surveiller les violations des droits de l'homme associées aux mesures coercitives unilatérales et de promouvoir le principe de responsabilité, UN وإذ يُبرز الحاجة إلى رصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالتدابير القسرية الانفرادية وإلى تعزيز المساءلة،
    Il a été stupéfait d'apprendre que la MINURSO, seule parmi les autres missions des Nations Unies, n'avait pas autorité à surveiller les violations des droits de l'homme. UN وقد شعر بالاندهاش عندما علم أن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وحدها ضمن بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، لا تملك صلاحية رصد انتهاكات حقوق الإنسان.
    La MANUI continue de surveiller les violations des droits de l'homme et publie un rapport trimestriel à ce sujet. UN وتواصل البعثة رصد انتهاكات حقوق الإنسان وإصدار تقرير فصلي عن حقوق الإنسان.
    174. La Commission devrait continuer à surveiller les violations des droits de l'homme et à intervenir, si nécessaire, conjointement avec le Gouvernement cambodgien. UN ١٧٤ - وينبغي أن تواصل اللجنة رصد انتهاكات حقوق الانسان وأن تتدخل بشأنها، عند الاقتضاء لدى الحكومة.
    Son mandat n'est donc pas limité uniquement à la surveillance des violations des droits de l'homme, car elle a également un rôle à jouer dans la détection des signes précurseurs de la discrimination et de la violence. UN وبناء على ذلك لا تقتصر الولاية على رصد انتهاكات حقوق الإنسان فحسب، بل تساهم أيضاً في تحري بوادر التمييز والعنف.
    90. Amnesty International a fait des efforts méritoires pour former des Somaliens au travail de surveillance des violations des droits de l'homme. UN ٠٩- وتبذل منظمة العفو الدولية جهداً جديراً بالثناء لتدريب الصوماليين في مجال رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Ces directives visent en particulier à renforcer le rôle de la Commission dans la surveillance des violations des droits de l'homme et l'enquête sur ces violations; le HCDH soumettrait désormais les nouvelles affaires à la Commission avec laquelle elle coopérerait activement et à laquelle elle offrirait son appui pour instruire ensuite ces affaires. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية بشكل خاص إلى تعزيز دور اللجنة في رصد انتهاكات حقوق الإنسان وتحريها؛ وبموجب ذلك ستحيل المفوضية الحالات الجديدة إلى اللجنة وستتابع بتعاون ودعم نشطين التحقيق في تلك الحالات.
    :: Suivi de la mise en œuvre du plan d'action concernant le sort des enfants en période de conflit armé et fourniture de conseils au Gouvernement afghan sur cette question, moyennant, notamment, des cours de formation destinés à renforcer le mécanisme de suivi des violations des droits de l'enfant et d'établissement de rapports à ce sujet UN :: رصد مدى تنفيذ خطة العمل المعنية بالأطفال والنزاع المسلح وإسداء المشورة إلى حكومة أفغانستان بشأن تنفيذ تلك الخطة، بما في ذلك تقديم التدريب لتعزيز آلية رصد انتهاكات حقوق الطفل والإبلاغ عنها
    27. Le Bureau conjoint a continué de suivre les violations des droits de l'homme liées à l'exploitation illégale des ressources naturelles. UN 27- واصل مكتب الأمم المتحدة المشتركة لحقوق الإنسان رصد انتهاكات حقوق الإنسان في سياق الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    Effectif 2012 : création récente de 5 organisations dans le domaine de la surveillance des droits de l'homme et de la sensibilisation UN عام 2012: وجود 5 منظمات منشأة حديثا تعمل بنشاط في مجال رصد انتهاكات حقوق الإنسان وفي مجال الدعوة
    En outre, là où ces structures ont été mises en place, des travailleurs sociaux reçoivent une formation leur permettant de détecter les violations des droits de l'enfant. UN وفضلا عن ذلك، يجري تدريب المرشدين الاجتماعيين في مجال رصد انتهاكات حقوق الطفل حيث أُنشئت هذه الهياكل.
    Nous pensons que le travail effectué pour recenser les violations des droits de l'homme est plus ou moins complet et, par la force des choses, varie considérablement d'une région à l'autre. La mesure dans laquelle la Mission pourra faire appel au travail des organisations locales sera donc variable. UN وانطباعنا هو أن مدى رصد انتهاكات حقوق الانسان والابلاغ عنها لابد من أن يختلف اختلافا واسعا من منطقة إلى أخرى، وبالتالي يختلف مدى اعتماد البعثة على رصد المنظمات المحلية.
    C'est la raison pour laquelle il est tout particulièrement urgent aujourd'hui de renforcer les mécanismes internationaux de contrôle des violations des droits de l'homme. UN وهذا هو السبب في الذي يجعل تعزيز آليات رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان اليوم أمرا ملحا.
    75. Les mécanismes internationaux qui surveillent les violations des droits de l'homme devraient accorder l'attention qu'elle mérite à la question des réparations et des dédommagements à verser aux femmes victimes de crimes commis en période de guerre, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. UN ٧٥ - وينبغي لﻵليات الدولية المستخدمة في رصد انتهاكات حقوق الانسان أن تولي الاعتبار الواجب لمسألة إنصاف، وتعويض، المجني عليهن في الجرائم المرتكبة في أثناء الحرب وفي جرائم الحرب والجرائم المرتكبة بحق الانسانية.
    Ces comités agissent au niveau local pour surveiller le respect des droits de l'enfant et enquêter sur les violations de ces droits et en rendre compte. UN وتساعد هذه اللجان في رصد انتهاكات حقوق الطفل على مستوى المجتمعات المحلية والتحقيق فيها والإبلاغ عنها.
    La surveillance du respect des droits de l'homme et l'établissement de rapports sur les violations de ces droits se poursuivront. UN وستستمر عملية رصد انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها.
    167. La dénonciation des violations des droits de l'homme est au cœur du mandat de la Commission. UN 167- إن رصد انتهاكات حقوق الإنسان هو لب ولاية اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more