Le Bureau des droits de l'homme a également continué de surveiller les conditions de détention dans la ville de Gali. | UN | وواصل المكتب أيضا رصد ظروف الاحتجاز في بلدة غالي. |
ONU-Habitat a récemment lancé un programme de surveillance des inégalités urbaines, qui a pour objectif principal de mieux surveiller les conditions de vie des citadins pauvres en les comparant à celles des autres citadins. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من هذا البرنامج في تحسين رصد ظروف فقراء المناطق الحضرية مقارنة بغيرهم من سكان هذه المناطق. |
En 1999, la Croix-Rouge canadienne a entrepris de contrôler les conditions de détention des personnes placées en rétention administrative dans les établissements correctionnels provinciaux de la Colombie-Britannique. | UN | في عام 1999، بدأ الصليب الأحمر الكندي رصد ظروف احتجاز المهاجرين في المرافق الإصلاحية المحلية في كولومبيا البريطانية. |
L'État partie devrait renforcer le mandat de l'inspection du travail pour lui permettre de contrôler les conditions de travail des femmes et de faire en sorte que leurs droits soient respectés. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعزز ولاية مفتشيات العمل من أجل تمكينها من رصد ظروف عمل المرأة وضمان احترام حقوقها. |
Il note aussi que le rapport de l'État partie ne contient pas d'informations sur le contrôle des conditions de travail et de vie des enfants qui travaillent. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن معلومات عن رصد ظروف عمل ومعيشة العمال الأطفال. |
3. Meilleur suivi de la situation et des tendances concernant l'urbanisation durable 3.1 Amélioration de la capacité de mise en œuvre des systèmes urbains de suivi [2] | UN | 3-1 زيادة القدرة على تنفيذ نظم الرصد الحضري [2] 3- تحسن رصد ظروف واتجاهات التحضر المستدام |
C'est le Bureau de la gestion des ressources humaines qui est chargé de surveiller les conditions d'emploi. | UN | وتوكل إلى مكتب إدارة الموارد البشرية مسؤولية رصد ظروف خدمة الموظفين. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de surveiller les conditions de logement des travailleurs migrants en vue d'assurer leur droit à un logement suffisant. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة رصد ظروف سكن العمال المهاجرين بغية ضمان حقهم في التمتع بالسكن اللائق. |
95. On a insisté sur le rôle que les organisations non gouvernementales jouaient s'agissant de surveiller les conditions de travail des femmes et les irrégularités en la matière sur le marché du travail. | UN | ٥٩- وتم التشديد على الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في رصد ظروف العمل للمرأة والتجاوزات في سوق العمل. |
Le bureau a continué de surveiller les conditions de détention et d'incarcération ainsi que l'application effective des ordonnances rendues par les tribunaux. | UN | 11 - وواصل مكتب المفوضية رصد ظروف الاحتجاز والحبس وإنفاذ أوامر المحاكم. |
Le Canada a indiqué, pour sa part, qu'il collaborait avec des organisations internationales, dont le HCR, pour surveiller les conditions de détention des migrants en situation irrégulière détenus dans le pays. | UN | علاوة على ذلك، بيّنت كندا أنه في حالات احتجاز المهاجرين غير القانونيين في البلد، فإن التعاون مع منظمات دولية، مثل مفوّضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، يهدف إلى رصد ظروف الاحتجاز. |
Le Canada a indiqué, pour sa part, qu'il collaborait avec des organisations internationales, dont le HCR, pour surveiller les conditions dans lesquelles des migrants en situation irrégulière étaient détenus dans le pays. | UN | علاوة على ذلك، بيّنت كندا أنه في حالات احتجاز المهاجرين غير القانونيين في البلد، فإن التعاون مع منظمات دولية، مثل مفوّضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، يهدف إلى رصد ظروف الاحتجاز. |
L'État partie devrait renforcer le mandat de l'inspection du travail pour lui permettre de contrôler les conditions de travail des femmes et de faire en sorte que leurs droits soient respectés. | UN | وينبغي أن تعزز الدولة الطرف ولاية مفتشيات العمل من أجل تمكينها من رصد ظروف عمل المرأة وضمان احترام حقوقها. |
Il n'y avait pas d'organisation indépendante ni d'expert indépendant sur place pour contrôler les conditions de détention. | UN | ولم يكن من الحاضرين منظمة مستقلة ولا خبير مستقل من أجل رصد ظروف الاحتجاز. |
De surcroît, le Comité s’inquiète de l’inadéquation et de l’inefficacité des mesures visant à établir des normes appropriées et à contrôler les conditions de travail des enfants dans les cas où ce travail est compatible avec l’article 32 de la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية وعدم فعالية التدابير التي ترمي إلى ضمان وضع معايير مناسبة وإلى رصد ظروف عمل اﻷطفال عندما تكون هذه اﻷنشطة متمشية مع أحكام المادة ٢٣ من الاتفاقية. |
L'absence de contrôle des conditions de détention, le comportement de certains agents des services de contrôle aux frontières et le défaut de voies de recours aggravent le sort des migrants en détention. | UN | ويؤدي عدم رصد ظروف الاحتجاز، وسلوك بعض موظفي الحدود، والافتقار إلى آليات تقديم الشكاوى إلى تفاقم محنة المهاجرين المحتجزين. |
Le transfert de l'ancien Président à La Haye (Pays-Bas) et la libération ou le transfert de certains de ses collaborateurs à Abidjan ont facilité le contrôle des conditions de détention. | UN | ونظرا لنقل الرئيس السابق إلى لاهاي بهولندا، والإفراج عن بعض الأشخاص المرتبطين به أو نقلهم إلى أبيدجان، أصبح من الأسهل رصد ظروف المعتقلين |
c) Meilleur suivi de la situation et des tendances concernant l'urbanisation durable | UN | (ج) تحسين عملية رصد ظروف التحضر المستدام واتجاهاته |
c) Meilleur suivi de la situation et des tendances concernant l'urbanisation durable | UN | (ج) تحسين عملية رصد ظروف التحضر المستدام واتجاهاته |
Pratiquement tous ses bureaux disséminés à travers le monde sont conformes aux normes d'accessibilité et elle continue d'assurer le suivi des conditions d'accès à ses installations. | UN | والمكاتب التابعة للبنك في جميع أنحاء العالم تحقق، جميعها تقريباً، معايير دخول المنشآت، كما أن البنك يواصل رصد ظروف إمكانية الدخول في مرافقه. |
3. Amélioration de la surveillance des conditions et des tendances de l'urbanisation durable | UN | 3 - تحسين رصد ظروف واتجاهات التوسع الحضري المستدام |
suivi de l'évolution des conditions du marché et des prix | UN | دال - رصد ظروف الأسواق والأسعار 81-84 33 |
Veuillez préciser le travail des inspecteurs pour effectuer un contrôle sur les conditions de travail des travailleuses étrangères. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عمل المفتشين في رصد ظروف عمل العاملات الوافدات. |